“Cast sth back” หมายความว่าอย่างไร?
“Cast sth back” หมายถึง การขว้างหรือส่งบางสิ่งกลับไปข้างหลัง หรือสะท้อนบางสิ่งกลับไปยังช่วงเวลาหรือสถานที่ก่อนหน้า นอกจากนี้ยังสามารถหมายถึงการส่งคืนหรือเปลี่ยนทิศทางวัตถุหรือความคิดได้ด้วย
บทนำ
วลี cast sth back เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษซึ่งมักปรากฏทั้งในบริบทที่เป็นตัวอักษรและเชิงเปรียบเทียบ การเข้าใจความหมายของ cast sth back ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างถูกต้องเมื่อต้องพูดถึงการขว้างสิ่งของไปข้างหลังอย่างแท้จริง หรือการอ้างถึงบางสิ่งที่ถูกสะท้อนหรือกลับไปสู่สภาพก่อนหน้า ตัวอย่างเช่น คุณอาจ cast a fishing line back ลงในน้ำ หรือ cast a memory back ไปสู่ช่วงวัยเด็ก วลีนี้ช่วยเพิ่มความหลากหลายและความแม่นยำให้กับการแสดงออกภาษาอังกฤษของคุณ และมักใช้ในบทสนทนาประจำวัน วรรณกรรม และแม้แต่ในบริบททางเทคนิคด้วย
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: cast something back
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
- ความหมายสั้น ๆ: การขว้างหรือสะท้อนบางสิ่งกลับไปข้างหลัง หรือส่งคืนไปยังสถานที่หรือเวลาที่ผ่านมาแล้ว
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Cast sth back” เป็นวลีคำกริยาแยกส่วน หมายความว่า กรรม (บางสิ่ง) สามารถอยู่ระหว่างคำว่า “cast” กับ “back” หรือหลังคำว่า “back” ได้
- cast something back (ส่งสิ่งนั้นกลับไป)
- cast back something (โยนกลับบางสิ่ง)
ตัวอย่างของรูปแบบโครงสร้าง:
-
Subject + cast + object + back
Subject + cast + back + object
จะใช้คำว่า “Cast sth back” อย่างไร?
คุณสามารถใช้คำว่า “cast sth back” เมื่ออธิบายการกระทำของการขว้างหรือส่งบางสิ่งกลับไปข้างหลัง เช่น เส้นสายเบ็ดหรือเงา นอกจากนี้ยังใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายการรำลึกหรือสะท้อนถึงเหตุการณ์หรือความคิดในอดีตได้ด้วย
ในบริบททางกายภาพ มักเกี่ยวข้องกับวัตถุที่ถูกขว้างหรือสะท้อนกลับ ส่วนในบริบทนามธรรม หมายถึงความคิด ความทรงจำ หรือแสงที่ถูก “cast back” ไปยังช่วงเวลาหรือสถานที่ก่อนหน้า
ตัวอย่าง
- He cast the fishing line back into the river to catch more fish. (เขาขว้างสายเบ็ดกลับลงไปในแม่น้ำเพื่อจับปลามากขึ้นอีกครั้ง.)
- The mirror cast the sunlight back into the room, making it brighter. (กระจกสะท้อนแสงแดดกลับเข้ามาในห้อง ทำให้ห้องสว่างขึ้น)
- When I hear that song, it casts me back to my school days. (เมื่อฉันได้ยินเพลงนั้น มันทำให้ฉันนึกย้อนกลับไปในช่วงเวลาที่เรียนหนังสืออยู่ในโรงเรียน)
- The actor’s performance cast the audience back to the 1920s. (การแสดงของนักแสดงทำให้ผู้ชมย้อนกลับไปสู่ยุคทศวรรษ 1920)
- They cast the blame back to the earlier management team. (พวกเขาโยนความผิดไปให้ทีมบริหารชุดก่อนหน้า)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She cast back the ball to him.
- Correct: She cast the ball back to him.
- Incorrect: I cast back to the memory.
- Correct: I cast my mind back to the memory.
จำไว้ว่า วัตถุโดยปกติจะตามหลังคำว่า “cast” โดยตรงก่อนคำว่า “back”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Throw back:: คล้ายกับ “cast back” แต่ใช้ในรูปแบบไม่เป็นทางการมากกว่าเมื่อพูดถึงการขว้างบางสิ่งบางอย่างไปข้างหลังอย่างรวดเร็ว
- Send back:: เน้นการส่งสิ่งของหรือข้อความกลับไปยังที่เดิมหรือผู้ส่งเดิมบ่อยครั้งใช้กับสิ่งของหรือข้อความ
- Reflect back:: ใช้มากขึ้นในความหมายเชิงเปรียบเทียบหรือการสะท้อนแสงหรือความคิดในทางตรงตัว คล้ายกับ “cast back” ในบริบทนามธรรม
“Cast sth back” มีความเป็นทางการและหลากหลายมากกว่า โดยเฉพาะในภาษาเชิงวรรณกรรมหรือเชิงบรรยาย
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
- cast a shadow back (สะท้อนเงากลับ)
- cast a glance back (เหลียวมองกลับไป)
- cast a memory back (ย้อนความทรงจำกลับไป)
- cast a fishing line back (ปล่อยสายเบ็ดกลับไปข้างหลัง)
- cast blame back (โยนความผิดกลับ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ cast sth back:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Did you see him cast the net back into the sea?
แอนนา: เธอเห็นเขาปล่อยแหกลับลงไปในทะเลไหม?
Ben: Yes, he was trying to catch more fish by casting it back quickly.
เบ็น: ใช่ เขาพยายามจับปลามากขึ้นโดยการโยนมันกลับลงไปอย่างรวดเร็วเพื่อให้ได้ปลามากขึ้น
Anna: It really cast me back to my childhood when my grandfather used to fish.
แอนนา: มันทำให้ฉันนึกย้อนกลับไปในวัยเด็กตอนที่คุณปู่ของฉันชอบตกปลาเลยค่ะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) She cast back the ball to her friend.
- b) She cast the ball back to her friend.
- c) She back cast the ball to her friend.
Answer: b) She cast the ball back to her friend.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”Cast sth back” สามารถใช้ได้ทั้งในความหมายตรงและความหมายเปรียบเทียบหรือไม่? ใช่ สามารถใช้เพื่อบรรยายการขว้างหรือสะท้อนในทางกายภาพ รวมถึงการระลึกถึงความทรงจำหรือความคิดได้ด้วย
- Q:”cast sth back” แยกได้ไหม? ได้ วัตถุสามารถอยู่ระหว่าง “cast” กับ “back” หรืออยู่หลัง “back” ก็ได้
- Q:ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยกับคำกริยาวลีนี้คืออะไร? การวางกรรมหลัง “cast back” อย่างผิดวิธี เช่น “cast back the ball” แทนที่จะเป็น “cast the ball back”
- Q:คำพ้องความหมายของ “cast sth back” คืออะไร? คือ “throw back” หรือ “reflect back” ขึ้นอยู่กับบริบทค่ะ
- Q:สามารถใช้ “cast sth back” ในงานเขียนทางการได้หรือไม่? ใช่ มักเหมาะสมทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

