ความหมายของ Cast sth out ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Cast sth out” หมายความว่าอะไร?

“Cast sth out” หมายถึง การทิ้งสิ่งใดสิ่งหนึ่งไปหรือกำจัดมันออกไปอย่างสิ้นเชิง มักจะหมายถึงการกำจัดสิ่งที่ไม่ต้องการหรือเป็นอันตรายออกไป

บทนำ

วลี “cast sth out” เป็นคำกริยาวลีที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการกระทำที่ทิ้งบางสิ่งออกไปหรือขับไล่มัน “sth” ย่อมาจาก “something” หมายความว่าคุณสามารถแทนที่ด้วยวัตถุใดก็ได้ที่ต้องการพูดถึง ความหมายของ cast sth out เกี่ยวข้องกับการกำจัดหรือทิ้งบางสิ่งอย่างตั้งใจ มักด้วยเหตุผลที่ดี เช่น เพื่อความสะอาด ความปลอดภัย หรือการปลดปล่อยทางอารมณ์ วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาประจำวันและในบริบททางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการกำจัดวัตถุทางกายภาพ ความรู้สึก หรือแม้แต่แนวคิด การเข้าใจวิธีใช้ “cast sth out” อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณสื่อสารการกำจัดบางสิ่งได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: ขับไล่บางสิ่งออกไป
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมาย: ทิ้งหรือกำจัดบางสิ่งออกไปอย่างสิ้นเชิง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Cast sth out” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “cast” กับ “out” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • cast something out (ขับไล่บางสิ่งออกไป)
  • cast out something (ขจัดบางสิ่งออกไป)

ตัวอย่างเช่น:

  • She cast the old clothes out. (เธอทิ้งเสื้อผ้าเก่าๆ ออกไป)
  • She cast out the old clothes. (เธอทิ้งเสื้อผ้าเก่าออกไป)

วิธีใช้คำว่า “Cast sth out” คืออะไร?

คุณใช้คำว่า “cast sth out” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการกำจัดบางสิ่งออกไปทั้งในทางกายภาพหรือในเชิงเปรียบเทียบ ซึ่งอาจหมายถึงการทิ้งขยะ การเลิกนิสัยไม่ดี หรือแม้แต่การขับไล่วิญญาณชั่วร้ายในบริบททางวรรณกรรมหรือศาสนา วลีนี้มักสื่อถึงการกำจัดอย่างสิ้นเชิงและตั้งใจ ไม่ใช่แค่การทิ้งแบบผ่านๆ

ตัวอย่าง

  • The villagers cast out the evil spirits from the haunted house. (ชาวบ้านขับไล่วิญญาณร้ายออกจากบ้านผีสิงนั้น)
  • He decided to cast out all negative thoughts to focus on his goals. (เขาตัดสินใจขจัดความคิดลบทั้งหมดออกไปเพื่อมุ่งเน้นที่เป้าหมายของตัวเอง)
  • Please cast out the expired food from the fridge. (กรุณาทิ้งอาหารที่หมดอายุออกจากตู้เย็นด้วยค่ะ/ครับ)
  • She cast out the broken toys to make space for new ones. (เธอทิ้งของเล่นที่พังไปเพื่อให้มีที่ว่างสำหรับของเล่นใหม่ ๆ)
  • They cast out the old laws that no longer applied. (พวกเขากำจัดกฎหมายเก่าที่ไม่สามารถใช้ได้อีกต่อไปออกไปแล้ว.)

พวกเขาทิ้งเอกสารที่ไม่ต้องการเพื่อให้โต๊ะทำงานเรียบร้อย

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She cast outed the rubbish.
  • Correct: She cast out the rubbish.
  • Incorrect: They cast outed all doubts.
  • Correct: They cast out all doubts.

จำไว้ว่าคำว่า “cast” เป็นรูปอดีตกาลและอดีตกาลสมบูรณ์ของคำว่า “cast” ห้ามเติม “-ed” หลังคำว่า “cast”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีคำกริยาที่คล้ายกันได้แก่:

  • Throw away:: แบบที่ไม่เป็นทางการมากกว่า ใช้กับวัตถุที่จับต้องได้เป็นหลัก
  • Get rid of:: วลีทั่วไปสำหรับการเอาออก แบบไม่เป็นทางการ
  • Expel:: เป็นทางการ มักใช้กับคนหรือแนวคิด

“Cast sth out” มีความหมายที่เข้มข้นและบางครั้งเป็นทางการหรือดราม่ามากกว่า “throw away” โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น วิญญาณหรืออารมณ์

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

  • cast out evil spirits (ขับไล่วิญญาณชั่วร้าย)
  • cast out rubbish (ทิ้งขยะ)
  • cast out fears (ขจัดความกลัวออกไป)
  • cast out old clothes (ทิ้งเสื้อผ้าเก่า)
  • cast out doubts (ขจัดความสงสัยออกไป)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ cast sth out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I feel overwhelmed by all this clutter.
แอนนา: ฉันรู้สึกเครียดกับความรกทั้งหมดนี้จังเลย

Ben: You should cast out the things you don’t need anymore.
เบน: คุณควรทิ้งสิ่งที่ไม่จำเป็นอีกต่อไปออกไปให้หมดเลยนะ

Anna: Yes, I’ll cast out old papers and broken items this weekend.
แอนนา: ใช่ค่ะ สุดสัปดาห์นี้ฉันจะทิ้งเอกสารเก่าและของที่เสียแล้วออกไปให้หมดเลยค่ะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “cast out”:

  • They __________ the broken chairs from the hall.
  • She wants to __________ all her bad memories.
  • The priest __________ the evil spirit from the village.

คำถามที่พบบ่อย

  • “cast sth out” หมายความว่าอะไร? หมายถึง การทิ้งหรือกำจัดบางสิ่งออกไปอย่างสิ้นเชิง
  • “cast sth out” เป็นทางการหรือไม่? เป็นคำที่ค่อนข้างทางการและมักใช้ในบริบทที่จริงจังหรือวรรณกรรมมากกว่า
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “cast out” กับความรู้สึกได้ไหม? ได้ คุณสามารถ cast out ความรู้สึกอย่างความกลัวหรือความสงสัยได้ค่ะ
  • “cast out” เป็นคำกริยาที่แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “cast” กับ “out” หรือวางไว้หลังวลีนี้ก็ได้ครับ/ค่ะ
  • ความแตกต่างระหว่าง “cast out” กับ “throw away” คืออะไร? “Cast out” จะเป็นทางการและบางครั้งดูมีความดราม่ามากกว่า ส่วน “throw away” จะใช้ในแบบไม่เป็นทางการมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.