ความหมายของ “Cast sb aside”, ตัวอย่าง และวิธีใช้ในประโยค

“Cast sb aside” หมายความว่าอย่างไร?

“Cast sb aside” หมายถึงการปฏิเสธหรือเพิกเฉยต่อใครบางคน โดยมักจะเกิดขึ้นอย่างกะทันหันหรือไม่ใส่ใจ ซึ่งสื่อถึงการปฏิบัติต่อคนนั้นเหมือนไม่สำคัญหรือไม่จำเป็นอีกต่อไปแล้ว

บทนำ

วลี “cast sb aside” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายการกระทำที่ปฏิเสธหรือทอดทิ้งใครบางคน เมื่อคุณ cast someone aside หมายความว่าคุณหยุดสนใจหรือไม่ใส่ใจความรู้สึกของเขา วลีนี้มักสื่อถึงท่าทีที่รุนแรงหรือไม่เห็นอกเห็นใจ การเข้าใจความหมายของ cast sb aside ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารสถานการณ์ที่มีการปฏิเสธหรือละเลยบุคคล ไม่ว่าจะในมิตรภาพ ความสัมพันธ์ หรือที่ทำงาน เป็นประโยชน์ทั้งในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและเขียนเพื่อบรรยายการปฏิเสธทางอารมณ์หรือสังคมอย่างชัดเจนและทรงพลัง

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: cast sb aside (cast somebody aside)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ปฏิเสธหรือเมินใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Cast sb aside” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกคำกริยาออกจากคำบุพบทด้วยกรรมได้

  • Correct: cast someone aside (ทิ้งใครสักคนไปอย่างไม่ใยดี)
  • Incorrect: cast aside someone (ผิด: cast aside someone)

รูปแบบ:

    Subject + cast + object (someone) + aside

จะใช้คำว่า “Cast sb aside” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “cast sb aside” เมื่อพูดถึงการปฏิเสธหรือทอดทิ้งใครบางคนในทางอารมณ์หรือสังคม สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ แต่บ่อยครั้งจะมีน้ำเสียงเชิงลบหรือจริงจัง วัตถุที่ถูกกล่าวถึงมักเป็นคนหรือกลุ่มคน ไม่ใช่สิ่งของ

ตัวอย่างบริบท:

  • Ending a friendship or relationship abruptly (การตัดความสัมพันธ์หรือมิตรภาพอย่างกะทันหันโดยไม่ใยดี)
  • Ignoring someone’s advice or feelings (เมินเฉยต่อคำแนะนำหรือความรู้สึกของใครบางคน)
  • Rejecting someone from a group or team (ปฏิเสธหรือขับไล่ใครบางคนออกจากกลุ่มหรือทีม)

ตัวอย่าง

  • After the disagreement, he cast her aside without any explanation. (หลังจากมีความขัดแย้ง เขาก็ทอดทิ้งเธอไปโดยไม่บอกเหตุผลใดๆ ทั้งสิ้น.)
  • The company cast aside its long-term employees during the restructuring. (บริษัทได้ทอดทิ้งพนักงานที่ทำงานมานานในช่วงการปรับโครงสร้างองค์กร.)
  • She felt cast aside when her friends stopped inviting her to events. (เธอรู้สึกเหมือนถูกทอดทิ้งเมื่อเพื่อนๆ หยุดชวนเธอไปร่วมงานต่างๆ)
  • Don’t cast aside your dreams just because of a few setbacks. (อย่าทิ้งความฝันของคุณเพียงเพราะเจออุปสรรคนิดหน่อย.)
  • Cast sb aside in a sentence: They cast him aside like he never mattered. (พวกเขาทอดทิ้งเขาเหมือนไม่เคยมีความสำคัญเลยสักนิด.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She cast aside him after the argument.
    Correct: She cast him aside after the argument.
  • Incorrect: They cast aside their friends.
    Correct: They cast their friends aside.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่มีความหมายคล้ายกันได้แก่ throw sb away, brush sb off และ shun sb อย่างไรก็ตาม “cast sb aside” มักจะฟังดูเป็นทางการหรือจริงจังมากกว่า

  • Throw sb away: : มีลักษณะทางกายภาพหรือความหมายตรงตัวมากกว่า เช่น การทิ้งวัตถุชิ้นหนึ่งไป
  • Brush sb off: ไม่เป็นทางการมากกว่า หมายถึงการเพิกเฉยหรือปฏิเสธอย่างสุภาพ
  • Shun sb: : หลีกเลี่ยงใครบางคนโดยเจตนา โดยมักจะเป็นในทางสังคม

“Cast sb aside” เน้นถึงการปฏิเสธและทอดทิ้ง โดยมักมีผลกระทบทางอารมณ์หรือสังคมตามมา

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

  • Cast a friend aside (ทอดเพื่อนทิ้ง)
  • Cast a lover aside (ทิ้งคนรักไปอย่างไม่ใยดี)
  • Cast an employee aside (ปฏิเสธพนักงานคนนั้นอย่างไม่ใยดี)
  • Cast advice aside (ละทิ้งคำแนะนำ)
  • Cast feelings aside (ละทิ้งความรู้สึกไปก่อน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ cast sb aside:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I can’t believe he just cast me aside after all we went through.
แอนนา: ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเขาจะทิ้งฉันไปเฉยๆ หลังจากที่เราผ่านอะไรมาด้วยกันมากมายขนาดนั้น

Ben: That’s really harsh. Did he say why?
เบน: นั่นมันโหดร้ายมากเลย เขาบอกเหตุผลไหมว่าทำไมถึงทำแบบนั้น?

Anna: No, he just stopped calling and ignored my messages.
แอนนา: ไม่ใช่ เขาแค่เลิกโทรหาและไม่สนใจข้อความของฉันเลย

Ben: Sometimes people cast others aside without thinking about the pain they cause.
เบน: บางครั้งคนเราก็มองข้ามผู้อื่นโดยไม่คิดถึงความเจ็บปวดที่ทำให้เขาได้รับ.

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) She cast aside him after the meeting.
  • b) She cast him aside after the meeting.
  • c) She cast him aside after the meeting aside.

Answer: b) She cast him aside after the meeting.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Cast sb aside” สามารถใช้ในสถานการณ์ที่เป็นบวกได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ โดยปกติจะมีความหมายในเชิงลบที่เกี่ยวข้องกับการปฏิเสธหรือทิ้งใครบางคน.
  • Q: “cast sb aside” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: สามารถใช้ได้ทั้งสองแบบ แต่จะดูทางการหรือจริงจังมากกว่านิดหน่อย
  • Q: วัตถุในประโยคสามารถเป็นสิ่งของแทนที่จะเป็นคนได้ไหม? A: โดยปกติจะหมายถึงคน แต่บางครั้งก็อาจหมายถึงความคิดหรือความรู้สึกได้เช่นกัน
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “cast aside” กับ “throw away” คืออะไร? A: “Throw away” มีความหมายตรงตัวและเกี่ยวกับสิ่งของทางกายภาพ ส่วน “cast aside” มักจะสื่อถึงความรู้สึกหรือสังคมมากกว่า
  • Q: วลี “cast sb aside” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ กริยาวลีนี้จะต้องมีกรรมอยู่ระหว่างคำว่า “cast” กับ “aside” ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.