ความหมายของ Carry sb away ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Carry sb away” หมายความว่าอะไร?

“Carry sb away” หมายถึง ทำให้ใครบางคนตื่นเต้นหรือรู้สึกอารมณ์จนเสียการควบคุมหรือทำอะไรโดยไม่คิดหน้าคิดหลัง

บทนำ

วลี “carry sb away” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนถูกความรู้สึกแรงกล้าครอบงำ เช่น ความตื่นเต้น ความกระตือรือร้น หรือความโกรธ โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายความว่าวลีนี้เกี่ยวข้องกับบุคคลที่ได้รับผลกระทบทางอารมณ์ การเข้าใจความหมายของ carry sb away ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงออกถึงช่วงเวลาที่อารมณ์เข้าครอบงำจนทำให้เกิดพฤติกรรมที่หุนหันพลันแล่นหรือเต็มไปด้วยความรู้สึก วลีนี้มักใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ และสามารถบรรยายการตอบสนองทางอารมณ์ในแง่บวกหรือลบได้ การรู้วิธีใช้ “carry sb away” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วและทำให้การสนทนาของคุณเป็นธรรมชาติมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: carry somebody away
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: ตื่นเต้นหรือรู้สึกอย่างรุนแรงจนเสียการควบคุมตัวเอง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Carry sb away” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมโดยตรงเสมอ (ใครบางคน) และเป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกได้ ดังนั้นคำกริยาวลีนี้จะต้องอยู่ด้วยกันและไม่สามารถแทรกกรรมระหว่างคำว่า “carry” กับ “away” ได้

รูปแบบที่ถูกต้อง: carry somebody away

รูปแบบผิด: carry away somebody

วิธีใช้คำว่า “Carry sb away” คืออะไร?

คุณใช้คำว่า “carry sb away” เมื่ออธิบายถึงคนที่ถูกความรู้สึกอย่างความตื่นเต้น ความโกรธ หรือความสุขครอบงำ มักหมายความว่าคนนั้นทำอะไรโดยไม่คิดให้รอบคอบเพราะอารมณ์ของเขาแรงเกินไป คำนี้สามารถใช้ได้ในหลายบริบท เช่น กีฬา งานเฉลิมฉลอง การโต้เถียง หรือสถานการณ์ที่เต็มไปด้วยอารมณ์ต่างๆ

ตัวอย่าง: “ฉันไม่ได้ตั้งใจจะตะโกน แค่เผลอไปหน่อย”

ตัวอย่าง

  • Don’t get carried away by the excitement before the game. (อย่าปล่อยให้อารมณ์ตื่นเต้นก่อนเกมทำให้คุณเสียสติจนควบคุมตัวเองไม่ได้)
  • She was carried away by her emotions and started crying. (เธอถูกความรู้สึกพัดพาไปจนเริ่มร้องไห้ขึ้นมา.)
  • He got carried away during the debate and said things he didn’t mean. (เขาหลงไปกับการโต้วาทีจนพูดสิ่งที่ไม่ได้ตั้งใจจะพูดออกมา.)
  • They were so happy they got carried away and danced all night. (พวกเขามีความสุขมากจนลืมตัวและเต้นรำกันทั้งคืนเลยทีเดียว.)
  • Carry sb away in a sentence: I got carried away by the music and forgot the time. (ฉันหลงใหลในเสียงดนตรีจนลืมเวลาไปเลย.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: I got carried away the party.
    Correct: I got carried away at the party.
  • Incorrect: She carry me away with her words.
    Correct: She carried me away with her words.
  • Incorrect: Carry away him with your passion.
    Correct: Carry him away with your passion.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีสกรรมที่คล้ายกันได้แก่ get carried away ซึ่งมีความหมายเหมือนกันแต่เน้นที่ตัวบุคคลเองที่มีอารมณ์ร่วม “Carry sb away” มักหมายถึงมีคนอื่นได้รับผลกระทบหรือมีอิทธิพลต่อบุคคลนั้นด้วย

อีกวลีที่เกี่ยวข้องคือ sweep sb away ซึ่งหมายถึงการสร้างความประทับใจหรือเสน่ห์ให้ใครสักคนอย่างเต็มที่ แต่จะเน้นไปที่ความชื่นชมมากกว่าการเสียการควบคุมตัวเอง

ตัวอย่างความแตกต่าง: “He got carried away during the speech” (เขาควบคุมตัวเองไม่ได้ขณะพูด) กับ “The movie swept me away” (หนังทำให้ฉันประทับใจมาก)

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

  • carry someone away by emotions (ปล่อยให้ความรู้สึกพา “Carry someone away”)
  • carry someone away with excitement (ทำให้ใครบางคน “Carry away” ด้วยความตื่นเต้น)
  • carry someone away in anger (พาใครสักคนไปด้วยความโกรธ)
  • carry someone away by enthusiasm (พาใครสักคนไปด้วยความตื่นเต้น)
  • carry someone away by passion (พาคนใดคนหนึ่งไปด้วยความหลงใหล)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ carry sb away:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: You looked really upset after the meeting. What happened?
แอนนา: หลังประชุมเธอดูเหมือนจะเสียใจมาก เกิดอะไรขึ้นเหรอ?

Tom: I got carried away by the argument and said something rude.
ทอม: ฉันเผลอใจไปกับการโต้เถียงจนพูดจาไม่สุภาพออกมา.

Anna: It’s okay. Sometimes emotions just take over.
แอนนา: ไม่เป็นไร บางครั้งอารมณ์ก็ครอบงำเราไปเองโดยไม่รู้ตัวค่ะ

Tom: Yeah, I need to control myself better next time.
ทอม: ใช่ ครั้งหน้าฉันต้องควบคุมตัวเองให้ดีขึ้นกว่านี้.

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) She got carried away by the excitement and shouted loudly.
  • b) She got carried away the excitement and shouted loudly.
  • c) She got carried the excitement away and shouted loudly.

Answer: a)

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:”Carry sb away” เป็นคำทางการหรือไม่? มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการและเป็นกลางมากกว่า
  • Q:สามารถใช้ “carry sb away” ในรูปอดีตได้ไหม? ใช่ เช่น ตัวอย่าง “He got carried away yesterday.”
  • Q:”Sb” ใน “carry sb away” หมายถึงอะไร? “Sb” หมายถึง “somebody” หรือ บุคคลหนึ่งคนค่ะ
  • Q:”Carry sb away” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ แยกคำไม่ได้; คุณไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “carry” กับ “away” ได้.
  • Q:”Carry sb away” สามารถใช้บรรยายความรู้สึกในแง่บวกได้ไหม? ได้ มันสามารถใช้บรรยายความตื่นเต้น ความสุข หรือความกระตือรือร้น รวมถึงความรู้สึกในแง่ลบได้ด้วยเช่นกัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.