ความหมายของ Break with sth / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Break with sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Break with sth” หมายถึงการเลิกปฏิบัติตามหรือเลิกเชื่อมโยงกับนิสัย ประเพณี หรือความเชื่อ มักใช้เมื่อใครสักคนตัดสินใจเปลี่ยนวิธีการทำสิ่งที่เคยทำเป็นประจำ

บทนำ

วลี “Break with sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ซึ่งสื่อถึงการสิ้นสุดความสัมพันธ์หรือการเชื่อมโยงกับบางสิ่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับนิสัย ประเพณี หรือกฎเกณฑ์ การเข้าใจความหมายของ “Break with sth” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายช่วงเวลาของการเปลี่ยนแปลงหรือการต่อต้านได้อย่างชัดเจน ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “She decided to break with her family’s tradition” หมายความว่าเธอเลิกปฏิบัติตามประเพณีนั้น วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและเขียน และสามารถเพิ่มความหลากหลายให้กับภาษาของคุณเมื่อพูดถึงการเปลี่ยนแปลงหรือการเลือกใหม่ๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: break with something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: หยุดติดตามหรือเลิกเกี่ยวข้องกับบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Break with sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมา หมายความว่าต้องมีสิ่งที่คุณ “break with” โครงสร้างโดยทั่วไปคือ:

    Subject + break with + object

Example: She broke with tradition. (เธอได้ “Break with sth” จากประเพณีเดิม ๆ)

วลีสกรรมกริยานี้ไม่สามารถแยกส่วนได้ ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “break” กับ “with” ได้ เช่น การใช้ break tradition with ถือว่าไม่ถูกต้อง

ใช้คำว่า “Break with sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “Break with sth” เมื่อต้องการสื่อว่ามีคนหยุดปฏิบัติตามประเพณี ความเชื่อ หรือพฤติกรรมใดๆ โดยมักจะแสดงถึงการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่หรือการตัดสินใจที่จะทำสิ่งต่างออกไป สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงบรรทัดฐานทางสังคม นิสัยส่วนตัว หรือกฎเกณฑ์ต่างๆ

ตัวอย่างเช่น “The company decided to break with its old policies” หมายความว่าบริษัทตัดสินใจเลิกปฏิบัติตามนโยบายเดิมเหล่านั้นแล้ว

ตัวอย่าง

  • She decided to break with her usual routine and try something new. (เธอตัดสินใจเลิกทำตามกิจวัตรประจำวันเดิม ๆ และลองทำสิ่งใหม่ ๆ ดูบ้าง)
  • The artist broke with traditional styles to create a unique form of expression. (ศิลปินได้ละทิ้งรูปแบบดั้งเดิมเพื่อสร้างสรรค์รูปแบบการแสดงออกที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัว.)
  • They broke with the old laws and introduced new regulations. (พวกเขาทิ้งกฎหมายเก่าและนำกฎระเบียบใหม่เข้ามาใช้แทน.)
  • Break with sth in a sentence: He broke with his family’s expectations to follow his own dreams. (เขาตัดสินใจไม่ทำตามความคาดหวังของครอบครัวเพื่อเดินตามความฝันของตัวเอง.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She broke the tradition with.
  • Correct: She broke with the tradition.
  • Incorrect: They break with it their habits.
  • Correct: They break with their habits.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “give up,” “cut off,” และ “part with” แต่มีความหมายที่แตกต่างกัน:

  • Give up:: หยุดทำบางสิ่งบางอย่าง โดยเฉพาะนิสัย (เช่น การสูบบุหรี่)
  • Cut off:: การตัดความสัมพันธ์อย่างกะทันหัน มักใช้กับความสัมพันธ์ระหว่างคนสองคน
  • Part with:: ยอมให้บางสิ่งบางอย่างโดยเต็มใจ

“Break with sth” หมายถึงการตัดขาดจากแนวคิด ประเพณี หรือพฤติกรรมบางอย่าง โดยมักจะมีความหมายถึงการเปลี่ยนแปลงหรือการต่อต้าน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Break with tradition (“Break with tradition”)
  • Break with convention (“Break with convention”)
  • Break with habit (“Break with habit”)
  • Break with the past (“Break with the past”)
  • Break with rules (“Break with rules”)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ break with sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I heard you’re changing your career. That’s a big step!
แอนนา: ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังเปลี่ยนสายอาชีพ นั่นถือเป็นก้าวใหญ่เลยนะ!

Ben: Yes, I’ve decided to break with my family’s expectations and follow my passion.
เบน: ใช่ ฉันตัดสินใจที่จะไม่ทำตามความคาดหวังของครอบครัวและเลือกเดินตามความฝันของตัวเองแทน

Anna: That’s brave! Breaking with tradition isn’t easy.
แอนนา: นั่นกล้าหาญมากเลย การทิ้งประเพณีเดิมๆ ไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนะ

Ben: True, but I think it’s the right choice for me.
เบน: ใช่ แต่ฉันคิดว่านี่คือทางเลือกที่ถูกต้องสำหรับฉันแล้ว

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “break with”:

  • She decided to ________ her old habits and start exercising daily.
  • The company ________ its outdated policies last year.
  • He wants to ________ the family tradition and travel instead of working locally.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Break with sth” สามารถใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษแบบทางการและไม่เป็นทางการหรือไม่? A: ใช่ มันเหมาะสมสำหรับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ.
  • Q: “Break with sth” เป็นคำกริยาที่แยกได้ไหม? A: ไม่ใช่ วัตถุจะตามหลัง “break with” เสมอ
  • Q: คุณสามารถ “break with” สิ่งประเภทใดได้บ้าง? A: คุณสามารถ break with นิสัย ประเพณี กฎเกณฑ์ หรือความเชื่อได้
  • Q: “Break with” เหมือนกับ “break up” ไหม? A: ไม่ใช่ “break up” มักหมายถึงการเลิกความสัมพันธ์แบบโรแมนติก ส่วน “break with” หมายถึงการตัดขาดความเชื่อหรือพฤติกรรมบางอย่าง.
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “break with a person” ได้ไหม? A: ค่อนข้างไม่ค่อยพบเจอ; โดยปกติแล้ว “break with” จะใช้กับสิ่งที่ไม่ใช่บุคคล เช่น นิสัยหรือประเพณีมากกว่า.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.