“Break sth in” หมายความว่าอย่างไร?
“Break sth in” หมายถึง การสวมใส่หรือใช้สิ่งของใหม่จนกว่าจะรู้สึกสบายหรือใช้งานได้ง่ายขึ้น
บทนำ
วลี “break sth in” เป็นวลีคำกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ หมายถึงกระบวนการทำให้สิ่งของใหม่ ๆ สบายตัวหรือใช้งานได้ดีขึ้นผ่านการใช้งาน เช่น รองเท้าคู่ใหม่มักจะแข็งและไม่สบายเท้าตั้งแต่แรก จึงต้อง “break them in” โดยการใส่เดินบ่อย ๆ ความหมายของ break sth in สามารถใช้กับสิ่งของต่าง ๆ เช่น รองเท้า เสื้อผ้า หรือแม้แต่เครื่องมือ การเข้าใจวลีนี้ช่วยให้ผู้เรียนพูดคุยเกี่ยวกับประสบการณ์ในชีวิตประจำวันกับของใหม่ได้อย่างเป็นธรรมชาติ คู่มือนี้จะอธิบายวิธีใช้ “break sth in” อย่างถูกต้อง พร้อมตัวอย่าง และชี้ให้เห็นข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีวิเศษ: “Break something in”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ใช้สิ่งใหม่จนชินและรู้สึกสบายใจ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Break sth in” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถใส่กรรมไว้ระหว่างคำว่า “break” กับ “in” หรือไว้หลังคำกริยาวลีนี้ก็ได้
- break something in (Break something in)
- break in something (“Break in something”)
ตัวอย่าง:
- She needs to break her new shoes in. (เธอต้องใช้เวลาสักพักเพื่อ “Break her new shoes in” ให้เข้ากับเท้าของเธอ)
- He broke in his new jacket before the trip. (เขาใส่เสื้อแจ็กเก็ตใหม่จน “Break in” ก่อนออกเดินทาง)
จะใช้คำว่า “Break sth in” อย่างไร?
ใช้คำว่า “break sth in” เมื่อพูดถึงการทำให้อุปกรณ์ใหม่ ๆ นุ่มขึ้น สบายขึ้น หรือใช้งานได้ง่ายขึ้น มักใช้กับเสื้อผ้า รองเท้า หรืออุปกรณ์ต่าง ๆ โดยกระบวนการนี้มักเกิดขึ้นทีละน้อยในช่วงเวลาหนึ่ง ไม่ใช่ทันทีทันใด
คุณสามารถใช้มันในกาลเวลาต่างๆ ขึ้นอยู่กับบริบทได้:
- Present: I break my boots in before hiking. (ปัจจุบัน: ฉันสวมรองเท้าบูทจนคุ้นเคยก่อนออกเดินป่า.)
- Past: She broke in her car last week. (สัปดาห์ที่แล้วเธอได้ขับรถใหม่จนชินมือแล้ว)
- Future: They will break in the new gloves tomorrow. (อนาคต: พวกเขาจะสวมถุงมือใหม่จนกระทั่งนุ่มพอดีในวันพรุ่งนี้)
ตัวอย่าง
- I need to break my new shoes in before the marathon. (ฉันต้องใส่รองเท้าใหม่จนรู้สึกสบายก่อนวิ่งมาราธอน.)
- He broke in his leather jacket during the concert. (เขาใส่เสื้อแจ็คเก็ตหนังจนคุ้นเคยในระหว่างคอนเสิร์ตนั้น)
- She is breaking in the horse before riding it. (เธอกำลังฝึกม้าให้เชื่องก่อนจะขี่มัน.)
- We broke in the new office chairs to make them more comfortable. (เราปรับใช้เก้าอี้สำนักงานใหม่จนคุ้นเคยเพื่อให้รู้สึกสบายขึ้น.)
- Break sth in in a sentence: “It takes time to break in new boots.” (การทำให้รองเท้าบูทใหม่ใส่สบายต้องใช้เวลา)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I break in my shoes new.
Correct: I break my new shoes in. - Incorrect: He broke in the new shoes.
Correct: He broke the new shoes in. - Incorrect: She is breaking in the jacket new.
Correct: She is breaking in the new jacket.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Wear in:: ยังหมายถึงการทำให้สิ่งของสวมใส่สบายขึ้นโดยการใส่มันบ่อยๆ คล้ายกับคำว่า “break in”
- Break up:: หมายถึงการแยกหรือสิ้นสุด ซึ่งมีความหมายที่แตกต่างกัน
- Settle in:: หมายถึงการรู้สึกสบายใจในสถานที่หรือสถานการณ์ใหม่ ไม่ใช่สำหรับสิ่งของ
“Break sth in” เน้นที่การทำให้อุปกรณ์หรือสิ่งของใช้งานได้สะดวกสบายขึ้นผ่านการใช้งาน “Wear in” แทบจะใช้แทนกันได้แต่พบเจอน้อยกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- break in shoes (ใส่รองเท้า “Break in”)
- break in boots (“Break in” รองเท้าบูท)
- break in leather (ทำให้หนังนุ่มขึ้น)
- break in clothes (ใส่เสื้อผ้าเพื่อ “Break in”)
- break in gloves (ใส่ถุงมือจน “Break in”)
- break in horses (ฝึกม้าจนเชื่อง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ break sth in:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Your shoes look new. Are they comfortable?
แอนนา: รองเท้าของคุณดูใหม่จัง ใส่สบายไหม?
Ben: Not yet. I’m still breaking them in.
เบน: ยังไม่เสร็จ ฉันกำลังใช้งานรองเท้าให้เข้ากับเท้าอยู่เลย
Anna: Oh, that makes sense. New shoes always feel stiff at first.
แอนนา: อ๋อ เข้าใจแล้ว รองเท้าคู่ใหม่มักจะแข็งและไม่สบายเท้าตอนแรกเสมอ
Ben: Exactly. After a few days, they should be perfect for hiking.
เบน: ใช่เลย หลังจากใส่ไปสักพัก รองเท้าจะนุ่มและเหมาะกับการเดินป่ามากขึ้นเอง
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) I need to break my new boots in before the trip.
- B) I need to break in my new boots before the trip.
- C) I need to break my new boots before in the trip.
Answer: Both A and B are correct.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: คำว่า “break sth in” สามารถใช้กับสัตว์ได้ไหม? A: ได้ มันหมายถึงการฝึกม้าให้ขี่ได้ด้วยค่ะ
- Q: “Break sth in” เหมือนกับ “break up” ไหม? A: ไม่ใช่ “break up” มีความหมายที่แตกต่างกันเกี่ยวกับการเลิกราหรือแยกทางกัน.
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “break in shoes” โดยไม่มี “something” ได้ไหม? A: ได้ แต่จะเป็นธรรมชาติมากกว่าถ้าพูดว่า “break shoes in” หรือ “break in shoes”
- Q: ใช้เวลานานแค่ไหนในการ “Break sth in” สิ่งของบางอย่าง? A: ขึ้นอยู่กับชิ้นนั้น แต่โดยปกติจะใช้เวลาหลายวันถึงหลายสัปดาห์ค่ะ
- Q: “Break sth in” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: เป็นคำที่เป็นกลางและเหมาะสำหรับทั้งภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและเขียน

