Significado de Hold sb up / Exemplos / Como Usar

O que significa “Hold sb up”?

“Hold sb up” significa atrasar ou fazer alguém esperar. Também pode significar assaltar alguém, especialmente usando ameaças ou força.

Introdução

A expressão “Hold sb up” é um phrasal verb comum em inglês com dois significados principais. Primeiro, pode significar atrasar ou retardar alguém, fazendo com que espere mais do que o esperado. Por exemplo, o trânsito pode “hold you up” no caminho para o trabalho. Segundo, pode significar roubar ou ameaçar alguém, frequentemente com uma arma, como em um assalto a banco. O significado de “Hold sb up” depende do contexto, por isso entender como usá-lo corretamente é importante para uma comunicação clara. Este guia explicará ambos os significados, fornecerá exemplos e mostrará como usar “Hold sb up” de forma natural no inglês do dia a dia.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: Hold somebody up (hold sb up)
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B1
  • Significado curto: atrasar alguém ou roubar alguém

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Hold sb up” é um verbo frasal transitivo, o que significa que exige um objeto (alguém ou algo). Geralmente é inseparável, então você não pode colocar o objeto entre “hold” e “up.”

Exemplos de estrutura correta:

  • They held me up at the airport. (Eles me atrasaram no aeroporto.)
  • The robbers held the bank up last night. (Os ladrões assaltaram o banco na noite passada.)

Estrutura incorreta:

  • *They held up me at the airport. (Eles me seguraram no aeroporto.)

Como usar “Hold sb up”?

Você pode usar “Hold sb up” quando falar sobre situações em que alguém está atrasado ou impedido de seguir adiante. Por exemplo, engarrafamentos, filas longas ou problemas inesperados podem te atrasar. Também é usado em contextos relacionados a crimes, quando alguém é assaltado ou ameaçado.

Na conversa do dia a dia, o significado de atraso é mais comum, enquanto o sentido de roubo é frequentemente usado em notícias ou histórias.

Exemplos

Imagine que você está atrasado por causa do trânsito. Você poderia dizer:

  • Sorry I’m late, the traffic held me up. (Desculpe o atraso, o trânsito me atrasou.)
  • The accident held us up for over an hour. (O acidente nos atrasou por mais de uma hora.)
  • The bank was held up by armed robbers yesterday. (O banco foi assaltado por ladrões armados ontem.)
  • Don’t let small problems hold you up from finishing your work. (Não deixe que pequenos problemas atrasem você na conclusão do seu trabalho.)
  • The delivery was held up due to bad weather. (A entrega foi atrasada devido ao mau tempo.)

Aqui estão mais exemplos de “Hold sb up” em uma frase:

  • The roadworks held us up on the way home. (As obras na estrada nos atrasaram no caminho de volta para casa.)
  • He was held up at the airport because of security checks. (Ele foi retido no aeroporto por causa das verificações de segurança.)
  • They held the store up and escaped with a lot of money. (Eles assaltaram a loja e fugiram com muito dinheiro.)

Erros Comuns

As pessoas às vezes confundem “hold sb up” com frases semelhantes ou usam uma ordem incorreta das palavras.

  • Incorrect: They held up me for two hours.
  • Correct: They held me up for two hours.
  • Incorrect: The traffic hold me up.
  • Correct: The traffic held me up.

Lembre-se, o objeto (sb) vem sempre logo após “hold,” e não depois de “up.”

Diferenças / Sinônimos

“Hold sb up” pode ser confundido com verbos frasais semelhantes como “hold up” (sem objeto) ou “hold back.”

  • Hold up (without object):: Significa permanecer forte ou durar. Por exemplo, “Como está o seu carro velho holding up?”
  • Hold back:: Significa parar ou impedir alguém de fazer algo. Por exemplo, “Ela conteve as lágrimas.”
  • Delay:: Um sinônimo para “hold sb up” no sentido de causar atraso. Por exemplo, “A reunião foi atrasada.”
  • Rob/robbery:: Sinônimos para “hold sb up” quando significa assaltar alguém.

Compreender essas diferenças ajuda a evitar confusões e melhora sua precisão no inglês.

Colocações Comuns

“Hold sb up” frequentemente aparece acompanhado de nomes ou pronomes específicos. Aqui estão algumas combinações comuns com explicações:

  • Hold me up: Used when the speaker is delayed. “Sorry, you held me up.” (“Hold me up”: Usado quando o falante está atrasado. “Desculpe, você me atrasou.”)
  • Traffic holds you up: Traffic delays your movement. (O trânsito te atrasa: o trânsito retarda seu deslocamento.)
  • Bank hold-up: A robbery at a bank. (Assalto a banco: Um roubo em um banco.)
  • Hold someone up at gunpoint: To rob using a weapon. (Segurar alguém “Hold someone up” com uma arma: Roubar usando uma arma.)
  • Held up by security: Delayed due to security checks. (Atrasado pela segurança: Atraso devido a verificações de segurança.)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de hold sb up:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando “Hold sb up”:

Anna: Why are you late?
Anna: Por que você está atrasado?

Ben: Sorry, the traffic held me up on the highway.
Ben: Desculpe, o trânsito me atrasou na rodovia.

Anna: That’s okay. I was held up at work, too.
Anna: Tudo bem. Eu também fiquei atrasada no trabalho.

Ben: I heard there was a bank hold-up in town yesterday.
Ben: Ouvi dizer que houve um assalto a banco na cidade ontem.

Anna: Yes, it was on the news. Scary!
Anna: Sim, passou no jornal. Assustador!

Praticar

Try to complete the sentences with the correct form of “hold sb up”:

  • The long line at the airport ______ me ______ for over an hour.
  • The robbers ______ the store ______ late last night.
  • Sorry I’m late; the traffic ______ me ______.
  • Don’t let small problems ______ you ______ from reaching your goals.

Perguntas Frequentes

  • Q: “Hold sb up” pode significar apoiar alguém?

    A: Não, “hold sb up” significa atrasar ou assaltar alguém, não apoiar.

  • Q: “Hold sb up” é separável?

    A: Não, geralmente é inseparável. O objeto vem imediatamente após “hold.”

  • Q: “Hold sb up” pode ser usado no passado?

    A: Sim, por exemplo, “They held me up yesterday.”

  • Q: Qual é a diferença entre “hold sb up” e “hold up”?

    “Hold sb up” significa atrasar ou assaltar alguém, enquanto “hold up” sozinho pode significar resistir ou assaltar (como substantivo, “hold-up” significa assalto).

  • Q: “Hold sb up” é formal ou informal?

    É neutro e pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.