O que significa “Bring sth around to sth”?
“Bring sth around to sth” significa persuadir alguém a aceitar ou concordar com uma nova ideia, opinião ou forma de pensar.
Introdução
A expressão “bring sth around to sth” é um phrasal verb comum em inglês usado quando alguém convence outra pessoa a mudar de opinião ou concordar com uma ideia específica. Compreender o significado de bring sth around to sth ajuda os alunos a melhorar suas habilidades de comunicação, especialmente em discussões ou negociações. Essa expressão frequentemente aparece em conversas do dia a dia, reuniões de negócios e textos escritos. Saber usá-la corretamente permite que você expresse o processo de persuadir ou influenciar alguém de forma sutil para que veja seu ponto de vista. Aprender essa expressão também enriquece seu vocabulário e ajuda você a soar mais natural em inglês.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: bring something around to something
- Tipo: transitivo
- Nível: B2 (Intermediário Superior)
- Significado curto: persuadir alguém a concordar com uma ideia
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Bring sth around to sth” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (algo) entre “bring” e “around”, ou depois da frase inteira.
- bring something around to something (trazer algo para algo)
- bring around something to something (convencer alguém a aceitar algo)
Exemplos:
- She brought her parents around to her plan. (Ela conseguiu convencer os pais a aceitar seu plano.)
- He brought around his friends to his opinion. (Ele conseguiu convencer os amigos a concordarem com a sua opinião.)
A frase sempre exige um objeto (algo) e um alvo final (para algo).
Como usar “Bring sth around to sth”?
Você usa “bring sth around to sth” quando fala sobre convencer ou persuadir alguém a aceitar uma nova ideia ou mudar de opinião. Geralmente, isso implica que a pessoa estava inicialmente relutante ou insegura, mas acabou concordando após alguma explicação ou discussão.
Esta frase é útil tanto em contextos formais quanto informais, como debates, negociações ou conversas casuais.
Exemplos
- It took a long time, but I finally brought him around to my way of thinking. (Demorou bastante, mas finalmente consegui convencê-lo a ver as coisas do meu jeito.)
- She tried to bring her boss around to the idea of flexible working hours. (Ela tentou convencer o chefe da ideia de horários de trabalho flexíveis.)
- After much discussion, they brought the committee around to their proposal. (Após muita discussão, eles conseguiram convencer o comitê a aceitar a proposta deles.)
- He couldn’t bring his friends around to his opinion about the movie. (Ele não conseguiu convencer os amigos a concordarem com sua opinião sobre o filme.)
- The teacher brought the students around to the importance of studying regularly. (O professor conseguiu fazer os alunos entenderem a importância de estudar regularmente.)
Erros Comuns
- Incorrect: I brought around my parents to my idea.
Correct: I brought my parents around to my idea. - Incorrect: She bring something around to the plan.
Correct: She brought something around to the plan. - Incorrect: They bring their friends to around to the suggestion.
Correct: They brought their friends around to the suggestion.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem “bring around,” “win over” e “convince.”
- Bring around:: Normalmente significa persuadir alguém a mudar de ideia; frequentemente usado sem especificar a nova ideia.
- Win over:: Foca em conquistar o apoio ou a aprovação de alguém.
- Convince:: Mais formal e direto, significando fazer alguém acreditar ou concordar.
“Bring sth around to sth” enfatiza especificamente persuadir alguém a uma ideia ou opinião particular, muitas vezes após algum esforço.
Colocações Comuns
- bring someone around to an idea (convencer alguém de uma ideia)
- bring someone around to a point of view (convencer alguém a adotar um ponto de vista)
- bring someone around to a plan (convencer alguém a aceitar um plano)
- bring someone around to a decision (convencer alguém a tomar uma decisão)
- bring someone around to a suggestion (convencer alguém a aceitar uma sugestão)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de bring sth around to sth:
Diálogo da vida real
Anna: I don’t think my boss will agree to remote work.
Anna: Acho que meu chefe não vai aceitar o trabalho remoto.
Tom: Have you tried to bring him around to the benefits of working from home?
Tom: Você já tentou convencê-lo dos benefícios de trabalhar em casa?
Anna: Not yet, but I’m planning to explain how it can increase productivity.
Anna: Ainda não, mas pretendo mostrar como isso pode aumentar a produtividade.
Tom: That’s a good idea. Sometimes people just need the right reasons to change their minds.
Tom: Essa é uma boa ideia. Às vezes, as pessoas só precisam de motivos certos para mudar de opinião.
Praticar
Fill in the blank with the correct form of “bring around to”:
- It was hard, but she finally ________ her parents ________ her decision.
- We tried to ________ the team ________ the new strategy.
- He couldn’t ________ his friends ________ his opinion about the book.
Perguntas Frequentes
- Q:Pode “bring sth around to sth” ser usado em escrita formal? Sim, é adequado tanto para contextos formais quanto informais.
- Q:”Bring someone around” é o mesmo que “bring sth around to sth”? São semelhantes, mas “bring sth around to sth” foca em persuadir alguém a aceitar uma ideia específica.
- Q:Posso usar “bring sth around to sth” sem o segundo “to”? Não, a expressão exige o “to” antes da nova ideia ou opinião.
- Q:Qual é a diferença entre “bring around” e “convince”? “Bring around” é mais informal e implica uma persuasão gradual; “convince” é mais direto.
- Q:”Bring sth around to sth” é separável? Sim, você pode separar o objeto da expressão.

