O que significa “Break sth in”?
“Break sth in” significa usar ou vestir algo novo até que se torne confortável ou mais fácil de usar.
Introdução
A expressão “break sth in” é um verbo frasal comum em inglês. Refere-se ao processo de tornar algo novo mais confortável ou funcional através do uso. Por exemplo, sapatos novos costumam ser rígidos no início, então é preciso “break them in” usando-os por um tempo. O significado de break sth in pode ser aplicado a vários objetos, como sapatos, roupas ou até ferramentas. Compreender essa expressão ajuda os aprendizes a falar de forma natural sobre experiências do dia a dia envolvendo itens novos. Este guia explicará como usar “break sth in” corretamente, fornecerá exemplos e destacará erros comuns.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: break something in
- Tipo: transitivo
- Nível: B1 (Intermediário)
- Significado curto: usar algo novo até que se torne confortável
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Break sth in” é um verbo frasal separável. Você pode colocar o objeto entre “break” e “in” ou depois do verbo frasal.
- break something in (amaciá-lo)
- break in something (amaciá-lo)
Exemplos:
- She needs to break her new shoes in. (Ela precisa amaciar os sapatos novos.)
- He broke in his new jacket before the trip. (Ele amaciou a jaqueta nova antes da viagem.)
Como usar “Break sth in”?
Use “break sth in” quando falar sobre tornar novos itens mais macios, confortáveis ou fáceis de usar. Geralmente é usado com roupas, calçados ou equipamentos. A ação normalmente acontece ao longo do tempo, não instantaneamente.
Você pode usá-lo em tempos diferentes dependendo do contexto:
- Present: I break my boots in before hiking. (Presente: Eu amacio minhas botas antes de fazer trilha.)
- Past: She broke in her car last week. (Passado: Ela amaciou o carro dela na semana passada.)
- Future: They will break in the new gloves tomorrow. (Futuro: Eles vão amaciar as luvas novas amanhã.)
Exemplos
- I need to break my new shoes in before the marathon. (Preciso amaciar meus sapatos novos antes da maratona.)
- He broke in his leather jacket during the concert. (Ele amaciou a jaqueta de couro durante o show.)
- She is breaking in the horse before riding it. (Ela está amansando o cavalo antes de montá-lo.)
- We broke in the new office chairs to make them more comfortable. (Usamos as novas cadeiras do escritório por um tempo para torná-las mais confortáveis.)
- Break sth in in a sentence: “It takes time to break in new boots.” (Leva tempo para amaciar botas novas.)
Erros Comuns
- Incorrect: I break in my shoes new.
Correct: I break my new shoes in. - Incorrect: He broke in the new shoes.
Correct: He broke the new shoes in. - Incorrect: She is breaking in the jacket new.
Correct: She is breaking in the new jacket.
Diferenças / Sinônimos
Verbos frasais semelhantes incluem:
- Wear in:: Também significa tornar algo confortável ao usá-lo, semelhante a “break in.”
- Break up:: Significa separar ou terminar, com significado diferente.
- Settle in:: Significa ficar confortável em um novo lugar ou situação, não para objetos.
“Break sth in” foca em tornar objetos confortáveis ou utilizáveis através do uso. “Wear in” é quase intercambiável, mas menos comum.
Colocações Comuns
- break in shoes (amaciá-los)
- break in boots (amaciamento de botas)
- break in leather (amaciar couro)
- break in clothes (amaciamento de roupas)
- break in gloves (amaciar luvas)
- break in horses (domar cavalos)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de break sth in:
Diálogo da vida real
Anna: Your shoes look new. Are they comfortable?
Anna: Seus sapatos parecem novos. Eles são confortáveis?
Ben: Not yet. I’m still breaking them in.
Ben: Ainda não. Estou acostumando-os.
Anna: Oh, that makes sense. New shoes always feel stiff at first.
Anna: Ah, isso faz sentido. Sapatos novos sempre ficam duros no começo.
Ben: Exactly. After a few days, they should be perfect for hiking.
Ben: Exatamente. Depois de alguns dias, elas devem estar perfeitas para caminhadas.
Praticar
Choose the correct sentence:
- A) I need to break my new boots in before the trip.
- B) I need to break in my new boots before the trip.
- C) I need to break my new boots before in the trip.
Answer: Both A and B are correct.
Perguntas Frequentes
- Q: “Break sth in” pode ser usado para animais? A: Sim, pode significar treinar um cavalo para ser montado.
- Q: “Break sth in” é o mesmo que “break up”? A: Não, “break up” tem um significado diferente relacionado à separação.
- Q: Posso dizer “break in shoes” sem “algo”? A: Sim, mas é mais natural dizer “break shoes in” ou “break in shoes.”
- Q: Quanto tempo leva para “Break sth in” algo? A: Depende do item, mas geralmente leva de alguns dias a semanas.
- Q: “Break sth in” é formal ou informal? A: É neutro e adequado tanto para o inglês falado quanto para o escrito.

