“Weigh sb up”の意味、例文、使い方

“Weigh sb up”はどういう意味ですか?

“Weigh sb up”とは、誰かの性格や能力、意図を理解するために、しばしば素早く注意深く評価することを意味します。

はじめに

句動詞「Weigh sb up」は、人を評価したり判断したりする行為を表す英語でよく使われる表現です。誰かを「weigh up」するときは、その人の行動や外見、言葉を観察して意見を形成します。この評価は、初めて会う人や信頼するかどうかを決めるときなど、社会的または職業的な場面でよく行われます。「Weigh sb upの意味」を理解することは、日常会話やより正式な場面の両方で役立ちます。これにより、周囲の人をどのように判断・分析しているかを明確かつ自然に表現できるようになります。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:Weigh somebody up
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2
  • 短い意味:誰かを注意深く評価または判断すること

構造(文法規則)

“Weigh sb up”は他動詞で分離できない句動詞です。つまり、目的語(誰か)は常に動詞の後に置かれ、動詞と副詞の間に挟むことはできません。

  • Correct: She weighed him up quickly. (彼女は彼を素早く見極めた。)
  • Incorrect: She weighed up him quickly. (彼女は彼を素早くWeigh sb upした。)
Pattern: Weigh + object (someone) + up

“Weigh sb up”の使い方は?

「Weigh sb up」は、人を観察や判断に基づいて評価する際に使います。カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。この表現は、素早いまたは初期の評価を意味することが多いですが、より慎重な考慮を指す場合もあります。

例:

  • Before deciding to hire a candidate, interviewers weigh them up carefully. (面接官は候補者を採用するかどうか決める前に、慎重に評価します。)
  • When meeting new people, we often weigh them up unconsciously. (初対面の人に対しては、無意識のうちにその人のことを判断してしまうことがよくあります。)

例文

人は社会的な場面で、周囲の人にどう接するかを決めるために相手を“Weigh sb up”することがよくあります。以下は、“Weigh sb up”を使った例文です。

  • She weighed him up during the meeting to see if he was trustworthy. (彼女は会議中に彼のことをじっくり観察して、信頼できるかどうかを見極めた。)
  • He quickly weighed up the new student before choosing to work with her. (彼は新しい生徒を素早く見極めてから、一緒に仕事をすることを決めた。)
  • When meeting clients, it’s important to weigh them up to understand their needs. (クライアントに会う際は、彼らのニーズを理解するためにしっかりと見極めることが重要です。)
  • They weighed each other up before starting the negotiation. (交渉を始める前に、お互いの様子や意図を慎重に見極め合った。)
  • It’s common to weigh people up based on their appearance at first. (初対面では見た目で人を判断することがよくあります。)

こちらは「weigh sb up」を使った例文です:マネージャーは仕事をオファーする前に、候補者のスキルを見極めました。

よくある間違い

多くの学習者はこの句動詞を使うときに語順を混同します。覚えておいてください、「Weigh sb up」は分離できないので、動詞と副詞の間に目的語を置かないでください。

  • Incorrect: I weighed up him during our first meeting.
  • Correct: I weighed him up during our first meeting.

もう一つの間違いは、誰かを評価する意味で「weigh」を単独で使い、「up」を付けないことです。

  • Incorrect: She weighed the new employee.
  • Correct: She weighed up the new employee.

違い/同義語

“Weigh sb up”は、“size sb up”や“size sb up”のような他のフレーズに似ていますが、微妙な違いがあります。

  • Weigh sb up:: 慎重な判断や評価に重点を置く。
  • Size sb up:: しばしば、誰かの能力や性格を判断するために、その人を見つめることを意味し、時には素早くまたは表面的に行われることもあります。
  • Judge sb:: よりフォーマルで、時には否定的なニュアンスを含みます。

例えば、「size sb up」はさっと一瞥することを示唆しますが、「weigh sb up」はより慎重に考えることを意味します。

よく使われる連語

「Weigh sb up」を使うとき、特定の対象がよく登場します。以下はよくある連語とその意味です。

  • Weigh a person up: To assess someone’s personality or abilities. (人をWeigh a person upする:誰かの性格や能力を評価すること。)
  • Weigh a candidate up: To evaluate someone for a job or role. (候補者を評価する:仕事や役割のために誰かを見極めること。)
  • Weigh a competitor up: To judge a rival’s strengths and weaknesses. (競合相手をWeigh a competitor upする:ライバルの強みと弱みを評価すること。)
  • Weigh a stranger up: To form an opinion about someone unknown. (見知らぬ人をWeigh a stranger up:知らない人について意見を形成すること。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です weigh sb up:

実際の会話

人々は印象や判断について話すときに、会話の中でよく“Weigh sb up”という表現を使います。こちらは自然な短い会話例です。

Anna: Did you meet the new team member yet?
アンナ:もう新しいチームメンバーに会いましたか?

Ben: Yes, I weighed her up during the meeting. She seems very professional.
ベン:はい、会議中に彼女のことをじっくり観察しましたが、とてもプロフェッショナルな印象を受けました。

Anna: That’s good to hear. I’ll weigh her up myself tomorrow.
アンナ:それは良かった。明日、私が直接彼女をよく見て判断してみるわ。

練習

Try completing these sentences to practice using “Weigh sb up”:

  • Before hiring someone, employers usually _________ them _________ carefully.
  • When meeting someone new, it’s natural to _________ them _________ quickly.
  • Don’t _________ people _________ just by their appearance.

(Answers: weigh sb up / weigh sb up / weigh sb up)

よくある質問

  • 「weigh sb up」とはどういう意味ですか? 人を注意深く評価したり判断したりすることを意味します。
  • 「weigh sb up」は分離可能ですか? いいえ、目的語は常に「weigh」と「up」の間に入ります。
  • “weigh up sb”と言えますか? いいえ、その語順は間違っています。
  • 「weigh sb up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? それは中立的な表現で、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使われます。
  • 「weigh sb up」の同義語は何ですか? 類似の表現には「size sb up」や「judge sb」があります。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.