“Wear away at sth”とはどういう意味ですか?
“Wear away at sth”とは、通常は継続的な努力や圧力によって、時間をかけて徐々に何かを損なったり、弱めたり、浸食したりすることを意味します。
はじめに
句動詞「wear away at sth」は、ゆっくりとした劣化や侵食の過程を表す際によく使われます。岩のような物理的なものでも、自信のような抽象的な概念でも、この表現は持続的な力によって徐々に変化していく様子を強調します。「wear away at sth」の意味を理解することで、何かが少しずつ壊れたり減少したりする状況を説明するのに役立ちます。日常会話や文章、物語の中で、継続的な影響や圧力について詳しく伝える際に便利な表現です。
クイックインフォボックス
- 句動詞:「wear away at something」
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 短い意味:徐々に損なう、または弱めること
構造(文法規則)
“Wear away at sth”は他動詞の句動詞であり、常に目的語を必要とします。
- It is inseparable: you cannot separate “wear away” and put the object between them. (それは切り離せません。「wear away」を分けて、その間に目的語を入れることはできません。) Correct pattern: wear away at + object
- Example: The constant rain wore away at the statue. (絶え間ない雨が像を徐々に浸食した。)
“Wear away at sth”の使い方は?
「wear away at sth」は、何かが継続的な作用や圧力によって徐々に減少したり、損なわれたり、弱まったりしている様子を表現したいときに使います。物理的なもの(例えば侵食)や抽象的なもの(例えばストレスや疑念)に対して使えます。この表現は、変化を引き起こす力の持続性を強調することが多いです。
例文
「wear away at sth」を使った文の例をいくつかご紹介します。これで使い方が理解しやすくなるでしょう。
- The waves wore away at the rocks over many years. (長年にわたり波が岩を徐々に削り取っていった。)
- Constant criticism can wear away at a person’s confidence. (絶え間ない批判は、人の自信を徐々に失わせてしまうことがあります。)
- The paint on the old fence has worn away at the edges. (古いフェンスの塗装は端の部分がすり減って剥がれてきている。)
- Time wore away at their friendship until they barely spoke. (時間が経つにつれて彼らの友情は徐々に薄れていき、ほとんど話さなくなった。)
- The harsh wind wore away at the mountain’s surface. (厳しい風が山の表面を徐々に削り取っていった。)
よくある間違い
学習者は時々「wear away at sth」を似た表現と混同したり、誤って使ったりします。以下はいくつかの例です。
- Incorrect: She wears the paint away the wall.
Correct: The paint wore away at the wall. - Incorrect: Stress wears away your health.
Correct: Stress wears away at your health.
違い/同義語
“Wear away at sth”は「侵食する」「少しずつ削る」「徐々に弱らせる」と似ていますが、違いもあります。
- Wear away at:: 継続的な圧力による徐々の弱化や侵食を強調します。
- Chip away at:: 何かを少しずつ小さな部分に分けることを提案する。
- Wear down:: 粘り強い努力によって誰かや何かを疲れさせたり弱らせたりすること。
- Erode:: 水や風によって自然にすり減っていくことに焦点を当てています。
よく使われる連語
こちらは、「wear away at」とよく一緒に使われる一般的な物の例で、語彙を広げるのに役立ちます。
- Wear away at rocks – to erode natural surfaces (岩をWear away atする – 自然の表面を侵食すること)
- Wear away at confidence – to reduce self-belief (自信を徐々に失わせる – 自己信頼を減らすこと)
- Wear away at paint – to cause fading or chipping (塗料をWear away at paintするとは、色あせや剥がれを引き起こすことです。)
- Wear away at friendship – to weaken relationships (友情をWear away at friendship – 関係を弱めること)
- Wear away at health – to gradually worsen well-being (健康を徐々に蝕む — 体調を少しずつ悪化させること)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です wear away at sth:
実際の会話
こちらは「wear away at sth」を自然に使った短い会話です。
Anna: Have you noticed the garden fence? The paint is peeling badly.
アンナ:庭のフェンスに気づいた?塗装がひどく剥がれてきているよ。
Ben: Yes, the rain and wind have worn away at it over the years.
ベン:そうですね、長年の雨風でだんだんと傷んでしまいました。
Anna: We should repaint it before it gets worse.
アンナ:悪化する前に塗り直したほうがいいわ。
練習
Try filling in the blanks in these sentences:
- The constant noise __________ at my concentration.
- Over time, the river __________ at the riverbank.
- Her doubts started to __________ at her confidence.
Answers: wear away at / wore away at / wear away at
よくある質問
- 「wear away at sth」とはどういう意味ですか? 継続的な圧力によって、徐々に何かを損なったり弱めたりすることを意味します。
- 「wear away at sth」は分離可能ですか? いいえ、分離できず、必ず目的語が直接続きます。
- 「wear away at sth」は抽象的な概念にも使えますか? はい、例えば自信や友情のような感情的・精神的な弱まりを表すのに使えます。
- 「wear away at」と「wear down」の違いは何ですか? 「wear away at」は徐々に侵食することに焦点を当てており、「wear down」は疲れさせる、または消耗させる意味で使われることが多いです。
- 「wear away sth」と言えますか? いいえ、正しい形は「wear away at sth」です。

