“Order sb off”の意味・例文・使い方

“Order sb off”はどういう意味ですか?

“Order sb off”とは、誰かにその場をすぐに立ち去るよう、または何かをやめるように強く命じることを意味します。

はじめに

「order sb off」というフレーズは、権限を持つ人が誰かに立ち去るように、または行っていることをやめるように指示する状況を表す英語の一般的な句動詞です。このフレーズの「sb」は「somebody(誰か)」を意味し、特定の人に向けられています。「order sb off」の意味を理解することで、誰かが退去や行動停止を命じられている場面を認識しやすくなります。このフレーズは、警察官や教師、監督者などが使うような、正式または厳粛な文脈でよく用いられます。「order sb off」を正しく使いこなすことは、指示や命令が関わる場面でのコミュニケーション能力向上に役立ちます。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:order somebody off
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2
  • 意味:誰かにその場を離れるように、またはやっていることをやめるように伝えること

構造(文法規則)

“Order sb off”は、目的語を分けて置ける他動詞の句動詞です。目的語(誰か)を“order”と“off”の間に置くことも、句動詞全体の後に置くこともできます。

  • order somebody off (誰かに立ち去るよう命じる)
  • order off somebody (誰かに立ち去るよう命じる)

例:

  • The manager ordered the workers off the site. (マネージャーは作業員たちに現場から退去するよう命じた。)
  • The manager ordered off the workers. (マネージャーは労働者たちに退去を命じた。)

どちらも正しいですが、最初の方がより一般的です。

「Order sb off」はどのように使いますか?

「order sb off」は、権限を持つ人が誰かにその場をすぐに離れるか、行動をやめさせたいときに使います。これは、警備、法執行、職場などの正式または深刻な状況でよく使われます。口調は通常、厳格で命令的です。

例文

警備員が訪問者に立ち入り禁止区域から出るように言う場面は、“order sb off”の良い例です。

  • The officer ordered the protesters off the street to keep the peace. (警官は平和を守るために抗議者たちを通りから立ち去るよう命じた。)
  • The teacher ordered the noisy students off the playground. (先生は騒いでいる生徒たちを校庭から立ち去るように命じた。)
  • During the emergency, the captain ordered everyone off the ship immediately. (緊急事態の際、船長は全員にただちに船から降りるよう命じました。)
  • The lifeguard ordered the swimmers off the beach due to dangerous waves. (ライフガードは危険な波のため、泳いでいる人たちに海岸から立ち去るよう命じた。)
  • The manager ordered the employees off the premises after the fire alarm rang. (火災警報が鳴った後、マネージャーは従業員に敷地からすぐに退去するよう指示した。)

これらの例は、「order sb off in a sentence」が明確かつ自然に使われていることを示しています。

よくある間違い

多くの学習者は「order sb off」を他の似た表現と混同したり、語順を間違えて使ったりします。

  • Incorrect: The officer ordered off the protesters.
  • Correct: The officer ordered the protesters off.
  • Incorrect: She ordered off me from the room.
  • Correct: She ordered me off the room.

「order」と「off」の間、または句動詞の後に必ず人を入れて、文法的に正しくしてください。

違い/同義語

「Order sb off」は「誰かに立ち去るように言う」や「誰かを追い払う」といった表現に似ていますが、より強く権威的なニュアンスを持ちます。

  • Order sb off: すぐに立ち去るよう正式に命じること。
  • Tell sb to leave: あまり堅苦しくなく、丁寧なお願いの表現です。
  • Send sb away: より一般的で、必ずしも命令ではありません。

「kick sb out」がしばしば永久的な追放を意味するのに対し、「order sb off」は通常、一時的または即時の退去を指します。

よく使われる連語

「order sb off」を使うときは、命じられる相手や立ち去る場所を特定するために、特定の言葉がよく一緒に使われます。

  • Order the crowd off – telling a group of people to leave. (“Order the crowd off” とは、群衆に立ち去るように指示することを意味します。)
  • Order the workers off – telling employees to leave a work site. (“Order the workers off”とは、従業員に作業現場を離れるよう指示することを意味します。)
  • Order the soldiers off – commanding military personnel to leave. (兵士たちに退去を命じる—軍人に立ち去るよう指示すること。)
  • Order the visitors off – telling guests to leave a restricted area. (訪問者に立ち去るよう命じる—立ち入り禁止区域から客を退出させること。)
  • Order somebody off the premises – telling someone to leave a building or property. (「Order somebody off the premises」— 建物や敷地から立ち去るよう誰かに命じること。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です order sb off:

実際の会話

こちらは「order sb off」が自然に使われる会話の一例です。

Security Guard: Sorry, sir, this area is off-limits. I have to order you off the premises.
警備員:申し訳ありませんが、この区域は立ち入り禁止です。敷地から立ち去っていただかなければなりません。

Visitor: Oh, I didn’t realize. I’ll leave right away.
訪問者:ああ、気づきませんでした。すぐに立ち去ります。

練習

Fill in the blanks with the correct form of “order sb off.”

  • The teacher ________ the noisy students ________ the classroom.
  • The police ________ the crowd ________ the street after the incident.
  • During the fire drill, the manager ________ all employees ________ the building.

よくある質問

  • Q: 「order sb off」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか?

    A: 一般的にフォーマルで、権威的な文脈で使われます。

  • Q: 「order sb off」は物に対して使えますか?

    A: いいえ、人(誰か)に対してのみ使われます。

  • Q: 「order sb off」は分離可能ですか?

    A: はい、「order」と「off」の間に目的語を置くことも、句動詞の後に置くこともできます。

  • Q: 「order sb off」と「kick sb out」の違いは何ですか?

    「order sb off」は通常、即時かつ一時的なもので、「kick sb out」は永久的な追放を意味します。

  • Q: 「order sb off」は日常会話で使えますか?

    日常会話ではあまり使われませんが、正式な命令を説明する際には使うことができます。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.