“Buy sb off”とはどういう意味ですか?
「Buy sb off」とは、誰かが問題を起こしたり自分に反対したりするのをやめさせるために、お金や価値のあるものを渡すことを意味します。
はじめに
「buy sb off」というフレーズは、誰かが他の人に金銭や贈り物を提供して、有害または困難な行動をやめさせようとする際に使われる一般的な英語の句動詞です。これはしばしば賄賂や不正な影響力を意味します。「buy sb offの意味」を理解することで、問題を直接解決するのではなく、支払うことで解決しようとする状況を学習者が認識できるようになります。この表現は、汚職、交渉、対立について話すときに特に、フォーマル・インフォーマル両方の文脈で広く使われています。「buy sb off」を正しく使いこなせるようになると、英語の流暢さが向上し、ニュースや映画、日常会話の理解が深まります。
クイックインフォボックス
- 句動詞: buy sb off(誰かを買収する)
- 他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 簡単な意味:反対や不満を言わないように誰かに金を払うこと
構造(文法規則)
“Buy sb off”は分離可能な句動詞であり、目的語(sb)を“buy”と“off”の間に置くことも、フレーズ全体の後に置くこともできます。
- buy someone off (買収する)
- buy off someone (誰かを買収する)
例:
- They tried to buy him off with money. (彼らはお金で彼を買収しようとした。)
- They tried to buy off him with money. (彼らはお金で彼を買収しようとした。)
“Buy sb off”の使い方は?
「buy sb off」は、誰かが他の人にお金や価値のあるものを提供して、その人が悪い行動を取るのを防ごうとする状況を表すときに使います。この表現は賄賂や不正な影響力を伴うため、通常は否定的または倫理的に問題のあるニュアンスを持ちます。このフレーズは政治、ビジネス、個人的な対立に関する議論でよく使われます。
例文
- The company tried to buy off the officials to ignore safety violations. (その会社は安全違反を見逃してもらうために役人に賄賂を渡そうとした。)
- He was accused of buying off the witnesses to avoid jail time. (彼は刑務所行きを免れるために、証人たちを買収したと非難された。)
- They attempted to buy her off to keep the secret. (彼らは秘密を守らせるために彼女を買収しようとした。)
- In the movie, the villain wanted to buy off the police to escape arrest. (その映画で、悪役は逮捕を免れるために警察を買収しようとした。)
- She refused to be bought off and reported the corruption. (彼女は賄賂を受け取ることを拒み、その汚職を告発した。)
よくある間違い
- Incorrect: They try to buy off with him money.
- Correct: They try to buy him off with money.
- Incorrect: We bought off the problem.
- Correct: We bought the official off to solve the problem.
違い/同義語
似たような句動詞には pay off や bribe があります。
- Buy sb off: 反対や不満を抑えるために金銭や贈り物を渡すことに重点を置いている。
- Pay off: 借金を返済することや誰かに賄賂を渡すことを意味する場合もありますが、もっと広い意味を持ちます。
- Bribe: 「買収する」は、誰かに影響を与えるために不正に金銭を渡すという意味の名詞および動詞です。
例:「They bribed the judge」は「They bought the judge off」と似ていますが、「buy sb off」の方があまり堅苦しくありません。
よく使われる連語
- buy someone off with money (お金で誰かを買収する)
- buy someone off to keep quiet (口止め料を渡して黙らせる)
- buy off officials (役人を買収する)
- try to buy someone off (誰かを買収しようとする)
- buy someone off to avoid trouble (トラブルを避けるために誰かを買収する)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です buy sb off:
実際の会話
Anna: I heard the company tried to buy off the local leaders to approve the project.
アンナ:その会社がプロジェクトを承認させるために地元の指導者たちを買収しようとしたって聞いたわ。
Ben: Yeah, it’s a common tactic. They give money or gifts to stop complaints.
ベン:そうだね、それはよくある手口だ。文句を言わないようにお金や贈り物で買収するんだ。
Anna: That’s not fair. People should speak up, not be bought off.
アンナ:それは不公平だよ。人は声を上げるべきで、買収されるべきじゃない。
Ben: True, but some accept the bribe because it benefits them.
ベン:確かにそうだけど、中には自分に得があるから賄賂を受け入れる人もいるよ。
練習
Choose the correct sentence:
- a) The manager tried to buy off the workers to stop the strike.
- b) The manager tried to buy off with the workers to stop the strike.
- c) The manager tried to buy off the strike workers.
Answer: a) The manager tried to buy off the workers to stop the strike.
よくある質問
- Q:「buy sb off」はいつもネガティブな意味ですか? はい、通常はそうです。なぜなら賄賂や不正な影響力を伴うことが多いからです。
- Q:「buy off someone」と「buy someone off」はどちらも言えますか? 両方とも正しく、よく使われます。
- Q:「buy sb off」はどのレベルの英語ですか? 一般的にはB2(上級中級)レベルです。
- Q:「buy sb off」を正式な文章で使ってもいいですか? はい、使えますが、しばしば否定的または非公式なニュアンスがあるため、注意して使うべきです。
- Q:「buy sb off」の同義語は何ですか? 「Bribe(賄賂を渡す)」が最も近い同義語です。

