ความหมายของ Throw yourself on sb และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Throw yourself on sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Throw yourself on sb” หมายถึง การขอความช่วยเหลือ การปกป้อง หรือความเมตตาจากใครบางคนอย่างเร่งด่วน โดยเฉพาะเมื่อคุณตกอยู่ในสถานการณ์ลำบากหรือสิ้นหวัง

บทนำ

วลีสำนวน “Throw yourself on sb” มักใช้เมื่อใครสักคนขอความช่วยเหลือหรือการปกป้องจากผู้อื่น โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออันตราย ความหมายของ “Throw yourself on sb meaning” เกี่ยวข้องกับการพึ่งพาความเมตตาหรือความกรุณาของใครบางคน โดยการหันไปหาเขาทั้งทางร่างกายหรือทางอารมณ์เพื่อขอการสนับสนุน วลีนี้พบได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ และสามารถบรรยายการกระทำที่ขอร้องหรือหาที่หลบภัย การเข้าใจวลีนี้จะช่วยให้คุณสื่อสารสถานการณ์ที่ต้องการความช่วยเหลือหรือการปกป้องอย่างเร่งด่วน ทำให้การใช้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและมีความหมายมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: throw yourself on somebody
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: ขอความช่วยเหลือหรือการปกป้องจากใครบางคนอย่างเร่งด่วน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Throw yourself on sb” เป็นวลีกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถแยกกริยาและบุพบทออกจากกันได้

Pattern: throw yourself on + somebody

Example: She threw herself on the police officer for protection. (เธอพุ่งตัวเข้าหาตำรวจเพื่อขอความคุ้มครอง)

จะใช้ “Throw yourself on sb” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนขอความช่วยเหลือหรือความเมตตาอย่างเร่งด่วน มักสื่อถึงความเร่งด่วนทั้งทางอารมณ์หรือร่างกาย คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้

  • Present: I throw myself on my friends when I need advice. (ตอนนี้: ฉันมักจะพึ่งพาเพื่อนเมื่อฉันต้องการคำแนะนำ)
  • Past: He threw himself on the judge’s mercy. (อดีต: เขาอ้อนวอนขอความเมตตาจากผู้พิพากษาอย่างสุดใจ.)
  • Future: They will throw themselves on the community for support. (ในอนาคต พวกเขาจะพึ่งพาชุมชนเพื่อขอความช่วยเหลืออย่างเต็มที่)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณกำลังมีปัญหาและต้องการความช่วยเหลือจากใครสักคนอย่างเร่งด่วน คุณอาจจะพูดว่า:

เธอร้องขอความช่วยเหลือจากครูหลังจากสอบตก

  • The refugees threw themselves on the soldiers for protection. (ผู้ลี้ภัยพุ่งเข้าไปหาเหล่าทหารเพื่อขอความคุ้มครอง.)
  • After losing his job, he threw himself on his family for support. (หลังจากที่เขาเสียงานไป เขาก็พึ่งพิงครอบครัวเพื่อขอความช่วยเหลือและกำลังใจอย่างเต็มที่.)
  • In court, the defendant threw himself on the judge’s mercy. (ในศาล จำเลยได้วิงวอนขอความเมตตาจากผู้พิพากษาอย่างสุดใจ)
  • When the car broke down, we threw ourselves on the kindness of strangers. (เมื่อรถเสียกลางทาง เราก็วิงวอนขอความเมตตาจากคนแปลกหน้าอย่างหมดใจ.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงการใช้ “Throw yourself on sb in a sentence” เพื่อแสดงคำร้องขอความช่วยเหลือหรือความเมตตาอย่างเร่งด่วน

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนกับวลีนี้หรือใช้มันผิดวิธี

ผิด: เธอโยนตัวเองไปหามิตรสหายเพื่อขอความช่วยเหลือ ถูก: เธอ “Throw yourself on sb” เพื่อขอความช่วยเหลือจากมิตรสหายของเธอ

ผิด: เขาพุ่งตัวไปที่ศาล ถูก: เขา “Throw himself on the court’s mercy”

คำบุพบท “on” มีความสำคัญและไม่สามารถแทนที่ด้วย “to” หรือคำบุพบทอื่นในวลีนี้ได้

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “plead with someone” หรือ “appeal to someone” อย่างไรก็ตาม “throw yourself on sb” มักสื่อถึงการกระทำทางกายภาพหรือทางอารมณ์ที่แสดงถึงการขอความคุ้มครองหรือความเมตตา

  • Plead with someone:: ขอร้องอย่างจริงใจสำหรับบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะใช้คำพูด
  • Appeal to someone:: เพื่อทำคำขอที่จริงจังหรือเร่งด่วน
  • Throw yourself on sb:: ขอความคุ้มครองหรือความเมตตาอย่างเร่งด่วน บางครั้งอาจหมายถึงการพุ่งตัวเข้าใส่ทางกายภาพด้วย

ความแตกต่างอยู่ที่ความเข้มข้นทางอารมณ์และบางครั้งการกระทำทางกายที่สื่อถึงโดย “throw yourself on sb.”

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วลีสี่คำนี้มักใช้ร่วมกับคำที่เกี่ยวข้องกับคนหรือแนวคิดนามธรรมเกี่ยวกับความเมตตาและการปกป้อง

  • Throw yourself on someone’s mercy: To ask for forgiveness or leniency. (Throw yourself on someone’s mercy: ขอความเมตตาหรือการให้อภัยจากใครบางคน)
  • Throw yourself on someone’s protection: To seek safety. (“Throw yourself on someone’s protection”: ขอความคุ้มครองเพื่อความปลอดภัย)
  • Throw yourself on someone’s kindness: To rely on someone’s goodwill. (Throw yourself on someone’s kindness: การพึ่งพาความมีน้ำใจของใครบางคน)
  • Throw yourself on someone’s support: To ask for help or assistance. (Throw yourself on someone’s support: ขอความช่วยเหลือหรือการสนับสนุนจากใครบางคน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ throw yourself on sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “throw yourself on sb”:

Anna: I don’t know what to do. I failed my exam.
แอนนา: ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี ฉันสอบตกแล้ว

Mark: Maybe you can throw yourself on your teacher’s mercy and ask for a retake.
มาร์ค: บางทีเธออาจจะขอร้องครูด้วยความนอบน้อมและขอโอกาสสอบใหม่ก็ได้นะ

Anna: That’s a good idea. I hope she understands.
แอนนา: นั่นเป็นความคิดที่ดี ฉันหวังว่าเธอจะเข้าใจนะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentence using “throw yourself on sb”:

When you are in trouble, you can ________ your friends for help.

  • A) throw yourself at
  • B) throw yourself on
  • C) throw yourself to
  • D) throw yourself over

Answer: B) throw yourself on

คำถามที่พบบ่อย

  • “Throw yourself on sb” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการขอความช่วยเหลือ การปกป้อง หรือความเมตตาจากใครบางคนอย่างเร่งด่วน
  • “throw yourself on sb” เป็นทางการหรือไม่? สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการค่ะ
  • ฉันสามารถแยกกริยาและบุพบทออกจากกันได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ วลีคำกริยานี้ไม่สามารถแยกได้ค่ะ
  • คำบุพบทใดที่ใช้กับ “throw yourself”? คำบุพบท “on” จะใช้เสมอในวลีนี้ค่ะ
  • “Throw yourself on sb” สามารถใช้ในความหมายเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ใช่ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายการขอความช่วยเหลือหรือความเมตตาทั้งในแง่อารมณ์และทางกายภาพได้.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.