“Take to sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Take to sb” หมายถึง ชอบใครสักคนอย่างรวดเร็วหรือเริ่มชอบเขาอย่างเป็นธรรมชาติ มักใช้บรรยายความรู้สึกดีๆ ต่อคนๆ นั้นตั้งแต่การพบกันครั้งแรกหรือช่วงเริ่มต้นของการติดต่อกัน
บทนำ
วลีสั้น “Take to sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อแสดงถึงความชอบหรือความผูกพันกับใครบางคนอย่างรวดเร็ว เมื่อคุณพูดว่า “take to someone” หมายความว่าคุณรู้สึกชอบหรือรู้สึกสบายใจเมื่ออยู่ใกล้พวกเขา วลีนี้ใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ไม่เป็นทางการและทางการ การเข้าใจความหมายของ “Take to sb” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถอธิบายความประทับใจแรกและความสัมพันธ์ได้อย่างชัดเจน มันสะท้อนความรู้สึกตามธรรมชาติ ทำให้การสนทนาดูเป็นกันเองและจริงใจมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Take to somebody
- ชนิด: กริยาไร้กรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: เริ่มชอบใครสักคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Take to sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถแทรกกรรมตรงกลางระหว่าง “take” กับ “to” ได้
Correct pattern: take + to + somebodyรูปแบบไม่ถูกต้อง: take somebody to (ใช้ผิดบริบท)
Example: I took to her immediately. (Correct) (ฉันรู้สึกถูกชะตากับเธอทันที)
Example: I took her to immediately. (Incorrect) (ฉันพาเธอไปทันที (ไม่ถูกต้อง))
จะใช้ “Take to sb” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Take to sb” เมื่อคุณต้องการบอกว่าคุณชอบใครบางคนอย่างรวดเร็ว มักจะเป็นช่วงเริ่มรู้จักกัน โดยมักตามด้วยบุคคลหรือสรรพนาม
คุณสามารถใช้มันในอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้:
- I take to new people easily. (ฉันรู้สึกถูกชะตากับคนใหม่ได้ง่าย ๆ)
- She took to her new teacher right away. (เธอรู้สึกชอบและเข้ากับครูคนใหม่ได้ทันทีเลยค่ะ.)
- They will take to their new neighbors soon. (พวกเขาจะชอบและสนิทกับเพื่อนบ้านใหม่ในไม่ช้าแน่นอนค่ะ)
ตัวอย่าง
ตอนที่ฉันเจอจอห์น ฉันรู้สึกชอบเขาทันทีเพราะเขาเป็นคนที่เป็นมิตรมาก
- Take to sb in a sentence: She took to her new colleague after just one meeting. (เธอรู้สึกถูกชะตากับเพื่อนร่วมงานใหม่หลังจากเจอกันเพียงครั้งเดียวเท่านั้น.)
- He didn’t take to the city at first, but now he loves it. (ตอนแรกเขาไม่ชอบเมืองนี้เลย แต่ตอนนี้เขากลับรักมันมาก)
- Kids usually take to their teachers who are kind and patient. (เด็กๆ มักจะชอบครูที่ใจดีและอดทน.)
- We took to our new puppy very quickly. (พวกเราชอบลูกสุนัขตัวใหม่ของเราทันทีอย่างรวดเร็วมาก)
- After spending time together, I took to my roommate. (หลังจากใช้เวลาร่วมกัน ฉันก็เริ่มรู้สึกชอบเพื่อนร่วมห้องของฉันขึ้นมา)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “take to sb” กับวลีหรือโครงสร้างประโยคอื่นๆ
- Incorrect: I take my friend to immediately.
- Correct: I took to my friend immediately.
- Incorrect: She takes to him a lot.
- Correct: She takes to him easily.
จำไว้ว่าคำว่า “take to” ต้องตามด้วยบุคคลโดยตรงโดยไม่แยกวลีออกจากกัน
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Take to sb” คล้ายกับ “get on with sb” หรือ “hit it off with sb” แต่ก็มีความแตกต่างกัน:
- Take to sb:: เน้นการชอบใครสักคนอย่างเป็นธรรมชาติและรวดเร็ว
- Get on with sb:: หมายถึงการมีความสัมพันธ์ที่ดีในระยะยาว
- Hit it off with sb:: หมายถึงการมีความสัมพันธ์หรือมิตรภาพที่ดีทันทีทันใด
ใช้คำว่า “take to sb” เพื่อบอกความรู้สึกที่คุณมีต่อใครสักคน โดยเฉพาะเมื่อความรู้สึกนั้นเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือคำที่ใช้บ่อยกับคำว่า “take to”:
- Take to someone immediately: Like someone right away. (ชอบใครสักคนทันที: ชอบใครสักคนทันทีเลย)
- Take to someone easily: Like someone without difficulty. (ชอบใครบางคนได้ง่ายๆ: ชอบใครโดยไม่มีความยากลำบาก)
- Take to someone naturally: Like someone in a natural way. (“Take to someone naturally”: ชอบใครบางคนอย่างเป็นธรรมชาติ)
- Take to someone quickly: Like someone very fast. (ชอบใครสักคนอย่างรวดเร็ว: ชอบใครบางคนอย่างรวดเร็วมาก)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ take to sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
ลองจินตนาการถึงเพื่อนสองคนกำลังพูดคุยเกี่ยวกับครูคนใหม่:
Alice: How do you like the new teacher?
อลิซ: เธอชอบครูคนใหม่ไหม?
Ben: I really took to her. She’s very kind and explains things well.
เบน: ฉันชอบเธอมากเลยนะ เธอใจดีและอธิบายเรื่องต่างๆ ได้ชัดเจนดีจริงๆ
Alice: That’s great! I’m glad you like her.
อลิซ: ดีจังเลย! ฉันดีใจที่เธอชอบเธอคนนั้นนะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “take to sb”:
- When I met Sarah, I ________ (take) to her right away.
- Do you think you will ________ (take) to your new classmates?
- He didn’t ________ (take) to his boss at first.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Take to sb” ใช้ในรูปปัจจุบันได้ไหม? A: ใช่ เช่น “I take to new people easily.”
- Q: “Take to sb” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ เป็นวลีคำกริยาที่ไม่แยกคำได้ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “take to sb” กับ “get on with sb” คืออะไร? A: “Take to sb” หมายถึงชอบใครบางคนอย่างรวดเร็ว ส่วน “get on with sb” หมายถึงมีความสัมพันธ์ที่ดีอย่างต่อเนื่องกับใครบางคน
- Q: สามารถใช้ “take to sb” กับสัตว์ได้ไหม? A: ได้ เช่น “เรารู้สึกชอบลูกสุนัขตัวใหม่ของเราในทันที”
- Q: “take to sb” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ

