“Take sth upon yourself” หมายความว่าอย่างไร?
“Take sth upon yourself” หมายถึงการรับผิดชอบในการทำบางสิ่งโดยที่ไม่ได้ถูกขอหรือบอกให้ทำ
บทนำ
วลี “Take sth upon yourself” เป็นวลีภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยในบทสนทนาและงานเขียน หมายถึงการตัดสินใจทำงานหรือหน้าที่ใดหน้าที่หนึ่งด้วยตัวเอง โดยมักเกิดจากความรู้สึกว่าสิ่งนั้นสำคัญหรือจำเป็น การเข้าใจความหมายของ “Take sth upon yourself” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความรับผิดชอบและความริเริ่มได้อย่างชัดเจน วลีนี้มีประโยชน์ในหลายสถานการณ์ ตั้งแต่การทำงานไปจนถึงชีวิตส่วนตัว ที่ใครบางคนเลือกที่จะลงมือทำโดยไม่รอคำสั่ง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Take something upon yourself
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: รับผิดชอบโดยสมัครใจ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Take sth upon yourself” เป็นวลีที่ไม่สามารถแยกคำได้ หมายความว่าคำเหล่านี้ไม่สามารถถูกแยกด้วยกรรมได้ โครงสร้างคือ:
-
Take + something + upon yourself
ตัวอย่าง: เธอ “took the project upon herself” เขา “took responsibility upon himself”
“Take sth upon yourself” ใช้อย่างไร?
ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการบอกว่าใครบางคนได้เลือกที่จะรับงานหรือความรับผิดชอบโดยไม่ได้ถูกขอร้อง ซึ่งมักจะสื่อถึงความมีความคิดริเริ่มหรือบางครั้งทำสิ่งที่คนอื่นควรจะทำ เป็นวลีที่ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณร่วมงานเริ่มจัดประชุมโดยที่ไม่ได้รับคำสั่ง คุณอาจพูดได้ว่า:
- She took it upon herself to organize the meeting. (เธอรับหน้าที่จัดการประชุมด้วยตัวเองโดยไม่รอให้ใครสั่งการ)
- He took upon himself the job of fixing the printer. (เขารับหน้าที่ซ่อมเครื่องพิมพ์ด้วยตัวเอง)
- They took it upon themselves to clean the office after hours. (พวกเขารับผิดชอบทำความสะอาดสำนักงานหลังเวลาทำการด้วยตัวเอง.)
- Don’t take everything upon yourself; ask for help when you need it. (อย่ารับผิดชอบทุกอย่างคนเดียว ให้ขอความช่วยเหลือเมื่อคุณต้องการได้เลยนะคะ)
- Taking responsibility upon yourself shows leadership. (การที่คุณรับผิดชอบด้วยตัวเองแสดงให้เห็นถึงความเป็นผู้นำ.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “Take sth upon yourself in a sentence” สื่อถึงความรับผิดชอบโดยสมัครใจอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนกับวลีนี้หรือใช้ผิดวิธี จำไว้ว่าวลีนี้ไม่สามารถแยกออกจากกันได้และต้องมีคำว่า “upon yourself” ด้วยเสมอ
- Incorrect: She took the job on herself.
- Correct: She took the job upon herself.
- Incorrect: He took responsibility by himself.
- Correct: He took responsibility upon himself.
นอกจากนี้ อย่าแยกวลีโดยการแทรกกรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “take” กับ “upon”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “รับผิดชอบ” “ควบคุมสถานการณ์” และ “ริเริ่ม”
- Take responsibility:: การยอมรับหน้าที่โดยทั่วไป อาจเป็นทางการได้
- Take charge:: การควบคุมหรือเป็นผู้นำสถานการณ์อย่างเต็มที่
- Take initiative:: เริ่มทำอะไรบางอย่างโดยไม่รอช้า
“Take sth upon yourself” หมายถึงการยอมรับความรับผิดชอบด้วยความสมัครใจ โดยมักจะเป็นเรื่องที่ไม่ใช่หน้าที่อย่างเป็นทางการของคุณเอง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
คุณมักจะได้ยินวลีนี้พร้อมกับคำที่เกี่ยวข้องกับความรับผิดชอบและงาน ตัวอย่างคำที่มักใช้ร่วมกันได้แก่:
- Responsibility: Accepting a duty or task (ความรับผิดชอบ: การยอมรับหน้าที่หรืองานหนึ่งงานใด)
- Task: Doing a specific job (งาน: การทำงานเฉพาะอย่าง)
- Project: Taking charge of an assignment (โครงการ: การ “Take sth upon yourself” ในการรับผิดชอบงานมอบหมาย)
- Job: Accepting work without being asked (งาน: รับงานโดยไม่ต้องรอให้ขอ)
- Decision: Choosing to act independently (การตัดสินใจ: การเลือกที่จะลงมือทำด้วยตัวเอง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ take sth upon yourself:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ระหว่างเพื่อนร่วมงานสองคนที่พูดคุยเกี่ยวกับการรับผิดชอบ:
Anna: Who is going to prepare the report for tomorrow?
แอนนา: ใครจะรับผิดชอบจัดทำรายงานสำหรับวันพรุ่งนี้?
Ben: I’ll take it upon myself. I want to make sure everything is ready.
เบน: ฉันจะรับผิดชอบเรื่องนี้เอง ฉันอยากให้แน่ใจว่าทุกอย่างพร้อมแล้ว
Anna: Thanks, Ben! That really helps.
แอนนา: ขอบคุณนะ เบน! นั่นช่วยได้มากจริงๆ
ฝึกฝน
Choose the best option to complete the sentence:
She decided to ________ the task ________ herself because no one else volunteered.
- a) take / upon
- b) take / on
- c) take / by
- d) take / for
Answer: a) take / upon
คำถามที่พบบ่อย
- “Take sth upon yourself” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการยอมรับความรับผิดชอบในบางสิ่งบางอย่างด้วยความสมัครใจเอง
- มันเป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการค่ะ/ครับ
- ฉันสามารถแยกวลีนี้ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ วลีนี้แยกกันไม่ได้ ต้องอยู่ด้วยกันเสมอค่ะ
- มันสามารถใช้กับสถานการณ์ที่ไม่ดีได้ไหม? ใช่ บางครั้งมันหมายถึงการรับผิดชอบในสิ่งที่คุณไม่ควรรับผิดชอบ.
- คำพ้องความหมายคืออะไร? “Take responsibility” หรือ “take initiative” เป็นวลีที่มีความหมายใกล้เคียงกันค่ะ

