ความหมายของ Take sth out of sb ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Take sth out of sb” หมายความว่าอย่างไร?

วลีสกรรมกริยา “take something out of somebody” หมายถึงการทำให้ใครบางคนรู้สึกเหนื่อยมาก เครียด หรือหมดแรงทางอารมณ์

บทนำ

วลี “Take sth out of sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายว่าประสบการณ์หรือกิจกรรมใดส่งผลต่อพลังงานหรืออารมณ์ของคนอย่างไร เมื่อบางสิ่ง “takes a lot out of you” หมายความว่ามันทำให้เหนื่อยล้าหรือท่วมท้น การเข้าใจ “Take sth out of sb meaning” เป็นสิ่งสำคัญในการแสดงความรู้สึกเกี่ยวกับความท้าทาย ความเครียด หรือความเหนื่อยล้าอย่างชัดเจนในภาษาอังกฤษ วลีนี้สามารถบรรยายทั้งความเหนื่อยล้าทางร่างกายและความเครียดทางอารมณ์ในสถานการณ์ต่างๆ ได้

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: take something out of somebody
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครบางคนเหนื่อยล้าหรือหมดแรงทางอารมณ์อย่างมาก

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Take sth out of sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมา และสามารถแยกได้ ดังนั้นคุณสามารถวางกรรมไว้หลังคำว่า “take” หรือระหว่าง “take” กับ “out” ก็ได้

  • take something out of somebody (เอาอะไรบางอย่างออกจากใครบางคน)
  • take something out of somebody (เอาบางสิ่งออกจากใครบางคน)

ตัวอย่าง:

  • That long hike really took a lot out of me. (การเดินป่ายาวๆ นั้นทำให้ฉันเหนื่อยมากจริงๆ)
  • It took a lot out of her to finish the project on time. (มันทำให้เธอหมดแรงมากในการทำโครงการให้เสร็จตรงเวลา)

จะใช้คำว่า “Take sth out of sb” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการแสดงว่าเหตุการณ์ กิจกรรม หรือสถานการณ์ทำให้ใครบางคนรู้สึกเหนื่อยล้าทางร่างกายหรืออารมณ์ โดยมักจะตามด้วยรูปแบบนี้:

  • Subject + take(s) + object + out of + person (ประธานดึงเอาสิ่งนั้นออกจากบุคคลนั้น)

โดยทั่วไป วัตถุจะเป็นสิ่งอย่างเช่น “พลังงาน” “ความแข็งแรง” หรือ “จำนวนมาก” แต่ในภาษาพูดไม่เป็นทางการก็สามารถละไว้ได้เช่นกัน

ตัวอย่าง

หลังจากทำงานมาทั้งวัน รู้สึกเหนื่อยล้าเป็นเรื่องปกติ นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า “Take sth out of sb in a sentence”:

  • Running a marathon really took everything out of him. (การวิ่งมาราธอนทำให้เขาหมดแรงไปหมดเลยจริงๆ)
  • That stressful meeting took a lot out of me. (การประชุมที่เครียดนั้นทำให้ฉันรู้สึกหมดแรงมากเลยทีเดียว.)
  • Being a caregiver can take a heavy toll and really take a lot out of someone. (การเป็นผู้ดูแลคนอื่นอาจทำให้เหนื่อยล้าอย่างมากและทำให้คนๆ นั้นหมดแรงไปเลยทีเดียว.)
  • All the traveling for business trips takes a lot out of her. (การเดินทางไปทำงานบ่อยๆ ทำให้เธอเหนื่อยล้ามาก)
  • Fixing the broken car took a lot out of the mechanic by the end of the day. (การซ่อมรถที่เสียทำให้ช่างยนต์เหนื่อยล้าหมดแรงในตอนท้ายของวันมากทีเดียว.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างที่ผิดและถูก:

  • Incorrect: The trip took a lot from me out.
  • Correct: The trip took a lot out of me.
  • Incorrect: She took out a lot from the exam.
  • Correct: The exam took a lot out of her.

จำไว้ว่าคำว่า “out of” จะต้องตามหลังวัตถุเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีอื่นๆ เช่น “wear someone out” หรือ “drain someone” มีความหมายคล้ายกันแต่แตกต่างกันเล็กน้อย:

  • Wear someone out:: เน้นไปที่ความเหนื่อยล้าทางร่างกายมากกว่า
  • Drain someone:: สามารถหมายถึงความเหนื่อยล้าทั้งทางร่างกายและจิตใจ แต่บ่อยครั้งจะใช้ในทางการมากกว่า
  • Take sth out of sb:: ใช้ได้ทั้งกับความเหนื่อยล้าทางร่างกายและจิตใจ และเป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือตัวอย่างวัตถุที่ใช้กับ “take sth out of sb” พร้อมความหมายของแต่ละอย่าง:

  • a lot: a large amount of energy or strength (a lot: พลังหรือความแข็งแกร่งจำนวนมาก)
  • everything: all of one’s energy or resources (ทุกอย่าง: พลังงานหรือทรัพยากรทั้งหมดของใครบางคน)
  • energy: physical or mental power (พลังงาน: พลังทางกายหรือทางจิตใจ)
  • strength: physical or emotional power (ความแข็งแรง: พลังทางร่างกายหรือทางอารมณ์)
  • the fight: refers to physical or emotional struggle (การต่อสู้: หมายถึงการต่อสู้ทางร่างกายหรือทางอารมณ์)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ take sth out of sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

ลองนึกภาพเพื่อนสองคนคุยกันหลังจากวันที่เหนื่อยล้า:

Anna: You look tired. Did you have a long day?
แอนนา: คุณดูเหนื่อยจัง วันนี้ทำงานหนักมาหรือเปล่า?

Ben: Yeah, the meeting took a lot out of me. I’m exhausted.
เบน: ใช่ การประชุมครั้งนั้นทำให้ฉันหมดแรงไปเยอะเลย ฉันเหนื่อยมาก

Anna: I know the feeling. Sometimes work really drains your energy.
แอนนา: ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้น บางครั้งงานก็ทำให้เราหมดแรงไปเลยจริงๆ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “take sth out of sb”:

  • That workout really ______ me ______.
  • Studying all night ______ a lot ______ her.
  • The stressful situation ______ everything ______ him.

Answers: took … out of

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “take sth out of sb” ในงานเขียนทางการได้หรือไม่?

    A: มักใช้ในภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการมากกว่า แต่ก็สามารถใช้ในงานเขียนที่ไม่เป็นทางการมากนักได้เช่นกัน

  • Q: “Take sth out of sb” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่?

    A: ใช่ โดยปกติจะใช้เพื่อบรรยายถึงความเหนื่อยล้าหรือความเครียดทางอารมณ์ค่ะ

  • Q: สามารถละเว้นวัตถุได้ไหม?

    A: บางครั้ง โดยเฉพาะในการพูดแบบไม่เป็นทางการ แต่ถ้าใส่ไว้จะเข้าใจง่ายกว่า

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “take sth out of sb” กับ “wear sb out” คืออะไร?

    A: ทั้งสองหมายถึงการทำให้หมดแรง แต่ “wear sb out” มักจะหมายถึงความเหนื่อยล้าทางร่างกายเป็นหลักมากกว่า

  • Q: มันสามารถอธิบายความเหนื่อยล้าทางอารมณ์ได้ไหม?

    A: ได้ มันสามารถอธิบายความเหนื่อยล้าทั้งทางร่างกายและอารมณ์ได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.