ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Take sb aback”

“Take sb aback” หมายความว่าอย่างไร?

“Take sb aback” หมายถึงทำให้ใครสักคนประหลาดใจหรือช็อกจนต้องหยุดชะงักหรือลังเลว่าจะตอบสนองอย่างไรดี

บทนำ

วลี “Take sb aback” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายความรู้สึกตกใจหรือตกตะลึงอย่างแรง เมื่อเกิดเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิดขึ้น มันอาจทำให้คนหยุดตอบสนองชั่วคราวหรือรู้สึกสับสน ปฏิกิริยานี้มักเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วและโดยไม่ตั้งใจ การเข้าใจความหมายของ Take sb aback ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความประหลาดใจได้อย่างเป็นธรรมชาติ วลีนี้มักใช้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียนเพื่อบรรยายปฏิกิริยาทางอารมณ์ต่อข่าวสาร เหตุการณ์ หรือพฤติกรรมต่างๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Take somebody aback
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ทำให้ใครบางคนประหลาดใจหรือตกใจ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Take sb aback” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องใช้กรรมตามโครงสร้างตายตัว และไม่สามารถแยกคำได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำว่า “take” กับ “aback” ได้

รูปแบบ:

    Take + somebody + aback
  • Example: The news took me aback. (ข่าวนั้นทำให้ฉันตกใจอย่างมาก)

จะใช้คำว่า “Take sb aback” อย่างไร?

ใช้คำว่า “Take sb aback” เมื่ออธิบายถึงปฏิกิริยาที่รุนแรงและไม่คาดคิดต่อสิ่งที่น่าประหลาดใจหรือน่าตกใจ มักหมายถึงช่วงเวลาที่หยุดชะงักหรือช็อกชั่วคราวเมื่อได้รับข้อมูล พฤติกรรม หรือเหตุการณ์บางอย่าง

โดยทั่วไปใช้ในรูปอดีตกาล (“took sb aback”) แต่ก็สามารถใช้ในรูปปัจจุบันหรืออนาคตได้ขึ้นอยู่กับบริบท

ตัวอย่าง

ลองจินตนาการว่าคุณได้ยินข่าวที่ไม่คาดคิดจากเพื่อน คุณอาจจะพูดว่า “That really took me aback.”

  • The sudden announcement took everyone aback. (ประกาศกะทันหันทำให้ทุกคนตกใจอย่างมาก)
  • Her rude comment took me aback during the meeting. (คำพูดหยาบคายของเธอทำให้ฉันตกใจอย่างมากในระหว่างการประชุม.)
  • I was taken aback by how quickly the situation changed. (ฉันรู้สึกตกใจมากกับความเปลี่ยนแปลงของสถานการณ์ที่เกิดขึ้นอย่างรวดเร็วนี้)
  • His honesty took me aback, but I appreciated it. (ความซื่อสัตย์ของเขาทำให้ฉันรู้สึกตกใจ แต่ฉันก็ชื่นชมมันมาก)
  • Take sb aback in a sentence: The unexpected question took her aback. (คำถามที่ไม่คาดคิดทำให้เธอรู้สึกตกใจอย่างมาก.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือพยายามแยกคำกริยาวลีออกจากกัน

  • Incorrect: The news took aback me.
  • Correct: The news took me aback.
  • Incorrect: He took aback by the surprise.
  • Correct: He was taken aback by the surprise.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “surprise,” “shock,” และ “startle” อย่างไรก็ตาม “take sb aback” มักจะสื่อถึงปฏิกิริยาทางอารมณ์ที่รุนแรงและทันทีมากกว่า

  • Surprise:: อาจเป็นได้ทั้งบวกหรือลบในระดับปานกลาง; ความรุนแรงน้อยกว่า
  • Shock:: โดยปกติจะรุนแรงและในแง่ลบมากกว่า
  • Startle:: มีลักษณะทางกายภาพมากกว่า เช่น การเคลื่อนไหวอย่างกะทันหัน; โดยปกติจะเกิดขึ้นไม่นาน
  • Take sb aback:: เน้นที่ความประหลาดใจทางอารมณ์ที่ทำให้เกิดการหยุดชะงักหรือลังเล

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ

เป็นประโยชน์ที่จะรู้จักวัตถุและสำนวนที่ใช้บ่อยกับคำว่า “take sb aback”

  • Take someone aback by news – surprising information (ทำให้ใครบางคน “Take someone aback” ด้วยข่าวสาร – ข้อมูลที่น่าประหลาดใจ)
  • Take someone aback by behavior – unexpected actions (ทำให้ใครสักคน “Take someone aback” ด้วยพฤติกรรม – การกระทำที่ไม่คาดคิด)
  • Take someone aback by comments – surprising words (ทำให้ใครบางคน “Take someone aback” ด้วยคำพูด – คำที่น่าประหลาดใจ)
  • Take someone aback by reaction – unexpected emotional response (ทำให้ใครบางคน “Take sb aback” ด้วยปฏิกิริยา – การตอบสนองทางอารมณ์ที่ไม่คาดคิด)
  • Take someone aback by decision – surprising choice (ทำให้ใครบางคน “Take someone aback” ด้วยการตัดสินใจ – ตัวเลือกที่น่าประหลาดใจ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ take sb aback:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงการใช้คำว่า “take sb aback”

Anna: Did you hear what Mark said in the meeting?
แอนนา: เธอได้ยินสิ่งที่มาร์คพูดในที่ประชุมไหม?

John: Yes, it really took me aback. I didn’t expect that from him.
จอห์น: ใช่ มันทำให้ฉันตกใจมาก ฉันไม่เคยคาดคิดว่าจะเป็นแบบนั้นจากเขาเลย

Anna: Me neither. It was quite surprising.
แอนนา: ฉันก็เหมือนกัน มันน่าประหลาดใจมากเลยนะ

ฝึกฝน

Try this exercise to check your understanding of “take sb aback.”

Choose the correct option to complete the sentence:

  • The rude comment __________ me aback during the conversation.
  • a) took
  • b) take
  • c) taken

Answer: a) took

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “take sb aback” ในรูปปัจจุบันได้ไหม? A: ได้ แต่โดยทั่วไปจะใช้ในรูปอดีตกาลมากกว่า (“took sb aback”)
  • Q: “take sb aback” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ.
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “I was taken aback by the news” ได้ไหม? A: ได้ค่ะ นี่เป็นวิธีที่ถูกต้องและใช้กันทั่วไปในการใช้วลีนี้ค่ะ
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “take sb aback” กับ “surprise” คืออะไร? A: “Take sb aback” หมายถึงความตกใจที่รุนแรงและกะทันหันมากกว่า “surprise” ค่ะ
  • Q: สามารถใช้ “take sb aback” กับสิ่งของอื่นที่ไม่ใช่คนได้ไหม? A: โดยปกติจะหมายถึงปฏิกิริยาของคน ดังนั้นวัตถุที่ใช้จึงมักจะเป็นคนค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.