ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Take sb round”

“Take sb round” หมายความว่าอะไร?

“Take sb round” หมายถึงการพาใครสักคนไปชมรอบๆ สถานที่ เพื่อช่วยให้เขาคุ้นเคยกับสถานที่นั้นๆ โดยปกติ

บทนำ

สำนวนวลี “take sb round” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายการพาคนไปชมสถานที่ ไม่ว่าจะเป็นการพาเพื่อนชมบ้านใหม่ของคุณหรือแนะนำเมืองให้กับผู้มาเยือน “take sb round” สื่อความหมายนี้ได้อย่างชัดเจน การเข้าใจความหมายของ Take sb round ช่วยให้ผู้เรียนพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้นในสถานการณ์สังคมและการทำงาน วลีนี้มีประโยชน์สำหรับการบรรยายทัวร์ การเยี่ยมชม หรือการแนะนำสถานที่ใหม่ ๆ ทำให้เป็นส่วนสำคัญของการสนทนาในภาษาอังกฤษ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: พาใครสักคนไปเที่ยว (take sb round)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (กลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: พาใครสักคน “Take sb round” สถานที่หนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Take sb round” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกได้ หมายความว่า กรรมนั้น (sb) ต้องอยู่หลังคำว่า “take” ทันทีและก่อนคำว่า “round”

  • Correct: take somebody round (แก้ไข: พาใครสักคนไปเที่ยวชมสถานที่)
  • Incorrect: take round somebody (ผิด: take round somebody)
Pattern: take + somebody + round

ใช้คำว่า Take sb round อย่างไร?

ใช้คำว่า “take sb round” เมื่อคุณต้องการบรรยายการพาใครสักคนไปชมสถานที่ โดยที่คนที่ถูกพาไปจะเป็นกรรมตรง (sb) และสถานที่นั้นมักจะถูกกล่าวถึงหลังวลีนี้หรือเข้าใจได้จากบริบท

เป็นเรื่องปกติทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ เช่น การทัวร์สถานที่ทำงาน การเยี่ยมชมโรงเรียน หรือการเที่ยวชมสถานที่ต่างๆ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพนักเรียนใหม่ที่เพิ่งมาถึงโรงเรียน ครูอาจจะพูดว่า:

  • “I’ll take you round the school so you know where everything is.” (ฉันจะพาเธอเดินชมรอบโรงเรียนเพื่อให้เธอรู้ว่าทุกอย่างอยู่ที่ไหนบ้าง)
  • “Can you take your guests round the office tomorrow?” (คุณช่วยพาแขกของคุณเดินชมรอบสำนักงานพรุ่งนี้ได้ไหม?)
  • “She took me round her hometown during my visit.” (เธอพาฉันไปเที่ยวชมเมืองบ้านเกิดของเธอในระหว่างที่ฉันมาเยือน)
  • “Our guide took us round the museum and explained the exhibits.” (ไกด์ของเราพาเดินชมพิพิธภัณฑ์และอธิบายเกี่ยวกับนิทรรศการต่างๆ ให้ฟังค่ะ)
  • “He took his parents round the new apartment.” (เขาพาพ่อแม่ไปชมอพาร์ตเมนต์ใหม่ของเขา)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “take sb round” ถูกใช้ในประโยคอย่างไรอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนจะสลับลำดับคำหรือข้ามกรรมออกไป

  • Incorrect: “I will take round you the building.”
  • Correct: “I will take you round the building.”
  • Incorrect: “She took round the guests.”
  • Correct: “She took the guests round.”

จำไว้ว่าวัตถุจะต้องอยู่หลังคำว่า “take” โดยตรง

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Show sb around:: ความหมายใกล้เคียงกันมาก มักใช้แทนกันได้กับคำว่า “take sb round”
  • Take sb through:: โดยปกติหมายถึงการอธิบายทีละขั้นตอนมากกว่าการเคลื่อนที่ไปมาในทางกายภาพ
  • Lead sb around:: หมายถึงการนำทางใครบางคน บางครั้งด้วยการควบคุมหรืออำนาจมากขึ้น

“Take sb round” เน้นการพาใครสักคนเดินผ่านสถานที่อย่างแท้จริง ในขณะที่ “show sb around” เป็นคำพ้องความหมายที่ใช้กันทั่วไปมากที่สุด

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ

ผู้คนมักใช้คำว่า “take sb round” กับสถานที่หรือสิ่งของที่สามารถเยี่ยมชมหรือสำรวจได้

  • Take sb round the house: Show someone the rooms and features of a home. (พาใครสักคนเดินชมบ้าน: แสดงให้ใครสักคนเห็นห้องและสิ่งอำนวยความสะดวกในบ้าน)
  • Take sb round the office: Show a visitor the workplace. (พาใครสักคนเดินชมรอบสำนักงาน: แสดงสถานที่ทำงานให้ผู้มาเยี่ยมชมดู)
  • Take sb round the city: Show someone important spots in a town or city. (พาใครสักคนเที่ยวชมรอบเมือง: แสดงสถานที่สำคัญในเมืองหรือชุมชนให้ใครสักคนดู)
  • Take sb round the factory: Guide visitors through an industrial site. (พาใครสักคนชมรอบโรงงาน: นำผู้เยี่ยมชมเดินชมสถานที่อุตสาหกรรม)
  • Take sb round the museum: Show someone the exhibits and galleries. (พาใครสักคนเดินชมพิพิธภัณฑ์: แนะนำให้เขาเห็นนิทรรศการและห้องแสดงต่างๆ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ take sb round:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาง่ายๆ ที่ใช้คำว่า “take sb round”:

Anna: Welcome to our school! Would you like me to take you round?
แอนนา: ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนของเราค่ะ อยากให้ฉันพาเดินชมรอบๆ ไหมคะ?

John: Yes, please! I want to see the classrooms and the library.
จอห์น: ได้เลยครับ! ผมอยากไปชมห้องเรียนและห้องสมุดด้วยครับ

Anna: Great. I’ll take you round now.
แอนนา: ดีเลย ฉันจะพาคุณเดินชมรอบๆ ตอนนี้เลยค่ะ.

ฝึกฝน

Try completing the sentences with the correct form of “take sb round”:

  • Can you ______ me ______ the new office tomorrow?
  • She ______ her friends ______ the art gallery last weekend.
  • We will ______ the visitors ______ the factory after lunch.

Answers: take me round, took her friends round, take the visitors round

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “take sb round” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? A: ใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการค่ะ
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “take sb around” แทนได้ไหม? A: ได้ค่ะ “take sb around” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไป โดยเฉพาะในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
  • Q: “sb” หมายถึงอะไร? A: “sb” ย่อมาจากคำว่า “somebody” หรือ “someone” ครับ/ค่ะ
  • Q: “take sb round” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ แยกคำไม่ได้; กรรมต้องอยู่ระหว่าง “take” กับ “round” เท่านั้น.
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “take sb round” กับทัวร์เสมือนจริงได้ไหม? A: ได้ค่ะ สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบสำหรับทัวร์เสมือนจริงหรือทัวร์ออนไลน์ได้ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.