ความหมายและตัวอย่างของ Take sb away | วิธีใช้ “Take sb away”

“Take sb away” หมายความว่าอย่างไร?

“Take sb away” หมายถึงการพาใครบางคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง ๆ โดยมักจะใช้กำลังหรือเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะบางอย่าง

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “Take sb away” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการเคลื่อนย้ายคนจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง อาจหมายถึงสถานการณ์เช่นเจ้าหน้าที่ตำรวจพาผู้ต้องสงสัยไป หรือแค่พาใครสักคนไปเที่ยวพักผ่อน การเข้าใจความหมายของ Take sb away จะช่วยให้คุณใช้มันได้ถูกต้องในบทสนทนาและการเขียนประจำวัน วลีนี้มีความหลากหลายและพบได้ในหลายบริบท ทำให้เป็นส่วนสำคัญของการเรียนรู้สกรรมกริยาในภาษาอังกฤษ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีวิเศษ: Take sb away (พาใครบางคนไป)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1
  • ความหมายสั้น ๆ: การนำหรือพาใครบางคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง ๆ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Take sb away” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ เพราะกรรม (sb) อยู่ระหว่างกริยาและคำช่วย

  • Take someone away (พาใครสักคนไป)
  • Example: The police took him away. (ตำรวจพาตัวเขาไป.)

คุณไม่สามารถพูดว่า “Take away him” — แบบนี้ไม่ถูกต้อง

ใช้คำว่า “Take sb away” อย่างไร?

ใช้คำว่า “take sb away” เมื่อพูดถึงการพาใครสักคนออกจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง โดยมักมีความหมายถึงการย้ายหรือพาออกไปอย่างบังคับ สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ เช่น ในสถานการณ์ทางกฎหมาย เหตุฉุกเฉิน หรือการสนทนาแบบสบายๆ เกี่ยวกับการเดินทางหรือการออกจากสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง

มันมักจะตามด้วยบุคคลเป็นกรรม (sb = somebody) คุณสามารถเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับสถานที่หรือเหตุผลหลังวลีได้

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Take sb away in a sentence”:

  • The police took the suspect away after the investigation. (ตำรวจควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยไปหลังจากการสอบสวนเสร็จสิ้นแล้ว)
  • My parents took me away to the countryside for the weekend. (พ่อแม่พาฉันไปต่างจังหวัดในช่วงสุดสัปดาห์ค่ะ)
  • They took her away in an ambulance after the accident. (พวกเขาพาเธอขึ้นรถพยาบาลหลังจากเกิดอุบัติเหตุ)
  • The teacher took the disruptive student away from the classroom. (ครูพานักเรียนที่ก่อความวุ่นวายออกจากห้องเรียนทันที)
  • Sometimes, a good book can take you away from your worries. (บางครั้ง หนังสือดีๆ ก็สามารถพาคุณหลุดพ้นจากความกังวลไปได้)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้กับกรรมผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: Take away him immediately.
  • Correct: Take him away immediately.
  • Incorrect: She was taken away by the police in the wrong way.
  • Correct: She was taken away by the police.

จำไว้ว่าวัตถุต้องอยู่ระหว่างคำว่า “take” และ “away”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Carry sb off:: มักหมายถึงการพาใครบางคนออกไปอย่างรวดเร็ว บางครั้งโดยใช้กำลังหรือเพื่อช่วยเหลือ
  • Lead sb away:: หมายถึงการนำทางหรือพาใครสักคนออกจากสถานที่หนึ่ง
  • Drag sb away:: หมายถึงการดึงใครบางคนออกจากที่ใดที่หนึ่งอย่างแรง

“Take sb away” มีความหมายกลางๆ และสามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ โดยมักจะสื่อถึงการนำออกไปแต่ไม่จำเป็นต้องใช้กำลัง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือคำที่ใช้บ่อยกับคำว่า “take sb away”:

  • Take sb away by police: arrest or detain someone. (ตำรวจ “Take sb away”: จับกุมหรือควบคุมตัวใครบางคน)
  • Take sb away in an ambulance: remove someone for medical help. (“Take sb away” ด้วยรถพยาบาล: พาใครสักคนออกไปเพื่อรับการรักษาทางการแพทย์)
  • Take sb away for a holiday: bring someone to a different place for relaxation. (พาใครสักคนไปเที่ยวพักผ่อน: พาใครสักคนไปยังสถานที่อื่นเพื่อผ่อนคลาย)
  • Take sb away from danger: remove someone from a risky situation. (พาใครสักคนออกจากอันตราย: นำใครสักคนออกจากสถานการณ์ที่เสี่ยงภัย)
  • Take sb away to jail/prison: legally detain a person. (พาใครสักคนไปขังในคุก/เรือนจำ: กักขังบุคคลตามกฎหมาย)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ take sb away:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลี “Take sb away”:

Anna: Did you see what happened at the park?
แอนนา: คุณเห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในสวนสาธารณะไหม?

Ben: Yes, the police took that man away after the argument.
เบน: ใช่ ตำรวจก็พาตัวผู้ชายนั้นไปหลังจากที่มีการโต้เถียงกันแล้ว

Anna: I hope everything is okay now.
แอนนา: ฉันหวังว่าตอนนี้ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีแล้วนะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “take sb away”:

  • The doctor ________ the injured player ________ on a stretcher.
  • The teacher had to ________ the noisy student ________ from the class.
  • During the festival, the police ________ several people ________ for breaking the rules.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: คำว่า “take sb away” สามารถใช้ในทางบวกได้ไหม?

    A: ได้ มันสามารถหมายถึงการพาใครสักคนไปเที่ยวที่น่ารื่นรมย์หรือเพื่อความปลอดภัยของพวกเขาได้ค่ะ

  • Q: “Take sb away” หมายถึงการใช้กำลังเสมอหรือไม่?

    A: ไม่เสมอไป บางครั้งมันหมายถึงการพาใครสักคนจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งเท่านั้นเอง

  • Q: สามารถใช้ “take sb away” โดยไม่มีคนเป็นกรรมได้ไหม?

    A: ไม่ได้ ต้องมีคนเป็นกรรมของคำนี้เสมอ.

  • Q: “Take sb away” แตกต่างจาก “throw sb away” อย่างไร?

    “Take sb away” หมายถึงการพาใครบางคนออกจากที่หนึ่ง ส่วน “throw sb away” ไม่ถูกต้องและไม่ใช้ในภาษาอังกฤษ

  • Q: “take sb away” แยกคำได้ไหม?

    ได้ค่ะ กรรมจะอยู่ระหว่างคำว่า “take” กับ “away” ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.