“Take sb on” หมายความว่าอย่างไร?
“Take sb on” หมายถึงการรับความท้าทาย ความรับผิดชอบ หรือการจ้างงานใครสักคน โดยมักเกี่ยวข้องกับการเผชิญหน้ากับงานหรือบุคคลนั้นโดยตรง
บทนำ
วลี “Take sb on” เป็นวลีที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษและมีความหมายหลายอย่างที่เกี่ยวข้องกัน เช่น การจ้างงาน รับความท้าทายหรือความรับผิดชอบ หรือแข่งขันกับใครบางคน การเข้าใจความหมายของ “Take sb on” ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ ทำให้เป็นส่วนสำคัญของภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: Take somebody on
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: รับความท้าทาย ความรับผิดชอบ หรือจ้างงานใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Take sb on” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “take” กับ “on” หรือหลังคำว่า “on” ก็ได้
- Take somebody on (รับคนเข้าทำงาน)
- Take on somebody (รับมือกับใครบางคน)
ตัวอย่างรูปแบบ:
-
Subject + take + somebody + on
Subject + take on + somebody
“Take sb on” ใช้อย่างไร?
ใช้คำว่า “take sb on” เมื่อคุณต้องการบอกว่าคุณรับพนักงานใหม่ เผชิญหน้ากับคู่แข่ง หรือยอมรับงานหนึ่งๆ คำนี้เหมาะกับบริบททางธุรกิจ กีฬา และการสนทนาทั่วไป
ตัวอย่างเช่น ในบริบทของงาน หมายถึงการจ้างงานใครบางคน ในกีฬา หมายถึงการแข่งกับใครบางคน และในเรื่องความรับผิดชอบ หมายถึงการยอมรับความท้าทาย
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า “Take sb on in a sentence” เพื่อแสดงความหมายที่แตกต่างกัน:
- The company decided to take on five new employees this year. (บริษัทตัดสินใจรับพนักงานใหม่เข้าทำงานห้าคนในปีนี้.)
- Are you ready to take him on in the chess match? (คุณพร้อมที่จะสู้กับเขาในเกมหมากรุกหรือยัง?)
- She took on the responsibility of organizing the event. (เธอรับหน้าที่จัดงานนั้นเองทั้งหมด)
- Our team will take on the champions in the final game. (ทีมของเราจะลงแข่งขันกับแชมป์ในเกมสุดท้าย)
- They took her on as a trainee last month. (พวกเขารับเธอเข้ามาฝึกงานเมื่อเดือนที่แล้ว.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือความหมาย นี่คือตัวอย่างของการใช้ที่ผิดและถูก:
- Incorrect: I will take on the new worker.
Correct: I will take on the new worker. (Correct word order but better as “take on somebody” meaning “hire”) - Incorrect: She took on responsibility the new.
Correct: She took on the new responsibility. - Incorrect: They take somebody on the challenge.
Correct: They take on the challenge.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “hire,” “accept,” และ “challenge” อย่างไรก็ตาม “take sb on” มีการใช้งานที่เฉพาะเจาะจงแตกต่างออกไป:
- Hire:: หมายถึงการจ้างงานเท่านั้น ไม่ใช่การแข่งขันหรือรับคำท้าทายใดๆ
- Accept:: โดยทั่วไป “take on” หมายถึงการกระทำหรือความรับผิดชอบ
- Challenge:: โดยปกติจะเป็นคำนามหรือคำกริยา แต่ “take sb on” หมายถึงการแข่งขันหรือเผชิญหน้า
ดังนั้น “take sb on” จะรวมความหมายของการจ้างงาน ความท้าทาย และความรับผิดชอบ ขึ้นอยู่กับบริบท
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เรามักใช้คำว่า “take sb on” กับกรรมเหล่านี้:
- Employees: To hire workers (พนักงาน: การจ้างงาน)
- Challenges: To accept difficult tasks (ความท้าทาย: การรับงานที่ยากลำบาก)
- Responsibility: To accept duties (ความรับผิดชอบ: การรับหน้าที่ต่างๆ)
- Opponents: To compete against others (ฝ่ายตรงข้าม: แข่งขันกับผู้อื่น)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ take sb on:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Take sb on”:
Anna: Are you going to take on the new project at work?
แอนนา: คุณจะรับผิดชอบโครงการใหม่ที่ที่ทำงานไหม?
Ben: Yes, I think I’m ready to take on more responsibility.
เบน: ใช่ ฉันคิดว่าฉันพร้อมที่จะรับผิดชอบมากขึ้นแล้ว
Anna: That’s great! Also, did you hear they’re taking on new staff?
แอนนา: ดีจังเลย! แล้วเธอได้ยินไหมว่าเขากำลังรับพนักงานใหม่อยู่?
Ben: Yes, I might apply for the assistant position.
เบน: ใช่ ฉันอาจจะสมัครงานตำแหน่งผู้ช่วยนะ
ฝึกฝน
Try this exercise to improve your understanding of “take sb on”:
Fill in the blanks with the correct form of “take on”:
- The company decided to _____ three new interns this summer.
- Our team will _____ their rivals in the next match.
- She agreed to _____ the responsibility of managing the event.
- Do you want to _____ me in the game?
คำถามที่พบบ่อย
- “Take sb on” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการรับความท้าทาย รับผิดชอบ หรือจ้างใครบางคน
- “take sb on” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถพูดว่า “take somebody on” หรือ “take on somebody” ก็ได้ครับ/ค่ะ.
- “Take sb on” ใช้ในกีฬาได้ไหม? ใช่ มันหมายถึงการแข่งขันกับใครบางคน.
- ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยเกี่ยวกับ “take sb on” คืออะไร? การเรียงคำผิดหรือสับสนความหมายกับแค่คำว่า “hire” เท่านั้น
- คำพ้องความหมายของ “take sb on” มีอะไรบ้าง? รับเข้าทำงาน, ยอมรับ, ท้าทาย แต่ต้องดูบริบทด้วย

