“Strip sth of sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Strip sth of sth” หมายถึงการเอาสิ่งที่สำคัญหรือมีค่าบางอย่างออกจากใครบางคนหรือบางสิ่ง โดยมักจะทำให้พวกเขาขาดสิ่งนั้นไปเลย
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “strip sth of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการกระทำที่เอาคุณสมบัติ สิทธิ หรือทรัพย์สินที่สำคัญออกจากใครบางคนหรือบางสิ่ง การเข้าใจความหมายของ strip sth of sth ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารสถานการณ์ที่บางสิ่งถูกพรากไปอย่างรุนแรงหรือเป็นทางการ วลีนี้มักใช้ในบริบททางกฎหมาย การเมือง และในชีวิตประจำวัน เช่น คนหนึ่งอาจถูก stripped of their title หรืออาคารหนึ่งอาจถูก stripped of its decorations การรู้วิธีใช้สกรรมกริยานี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการใช้ภาษาอังกฤษและความเข้าใจของคุณให้ดีขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: strip something of something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: เอาสิ่งสำคัญบางอย่างออกจากใครบางคนหรือบางสิ่ง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Strip sth of sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “strip” กับ “of” รูปแบบคือ:
-
strip + something + of + something
ตัวอย่าง:
- They stripped him of his citizenship. (พวกเขา “Strip” สัญชาติของเขาออกไป)
- The law can strip companies of their licenses. (กฎหมายสามารถเพิกถอนใบอนุญาตของบริษัทได้)
วิธีใช้คำว่า Strip sth of sth คืออะไร?
ใช้ “strip sth of sth” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการเอาสิทธิ์ ตำแหน่ง คุณสมบัติ หรือทรัพย์สินออกจากบุคคลหรือวัตถุ มักใช้ในบริบททางการหรือสถานการณ์ที่จริงจัง เช่น กฎหมายหรือทางการ
คุณสามารถใช้มันเพื่ออธิบายได้ว่า:
- Taking away someone’s rights or privileges. (การพรากสิทธิหรือสิทธิพิเศษของใครบางคนออกไป)
- Removing decorations or features from an object. (การถอดหรือเอาของตกแต่งหรือคุณสมบัติออกจากวัตถุหนึ่งอย่างครบถ้วน)
- Forcibly making someone lose something important. (บังคับให้ใครสักคนสูญเสียสิ่งสำคัญไปอย่างไม่เต็มใจ)
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพนักการเมืองคนหนึ่งที่ละเมิดกฎหมายและสูญเสียตำแหน่ง เราสามารถพูดได้ว่า:
- The government stripped the politician of his power after the scandal. (รัฐบาลได้เพิกถอนอำนาจของนักการเมืองคนนั้นหลังจากเกิดเรื่องอื้อฉาวขึ้นมา.)
- She was stripped of her medal due to cheating. (เธอถูกถอดเหรียญรางวัลเนื่องจากการโกง.)
- The company was stripped of its license for violating safety rules. (บริษัทถูกเพิกถอนใบอนุญาตเนื่องจากละเมิดกฎความปลอดภัย.)
- The old house was stripped of its original woodwork during renovation. (บ้านเก่าถูกถอดถอนงานไม้ดั้งเดิมออกไปในระหว่างการปรับปรุงใหม่.)
- The court stripped him of his parental rights. (ศาลได้เพิกถอนสิทธิ์การเป็นผู้ปกครองของเขาแล้ว.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “strip sth of sth” ในประโยคสื่อถึงการเอาสิ่งสำคัญบางอย่างออกไปอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้คนมักสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำว่า “strip” ผิดวิธี นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: They stripped of him his citizenship.
- Correct: They stripped him of his citizenship.
- Incorrect: She stripped her medal.
- Correct: She was stripped of her medal.
จำไว้ว่าวัตถุที่ถูก “strip” ต้องอยู่ถัดจากคำว่า “strip” โดยตรง ตามด้วยคำว่า “of” และสิ่งที่ถูกเอาออก
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “take away,” “deprive of,” และ “remove” อย่างไรก็ตาม “strip sth of sth” มักจะสื่อถึงการกระทำที่เป็นทางการหรือเป็นทางการบางครั้งอาจมีลักษณะบังคับด้วย
- Take away:: โดยทั่วไปมากขึ้น อาจไม่เป็นทางการก็ได้
- Deprive of:: ความหมายคล้ายกันแต่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในบริบททางกฎหมาย
- Remove:: เป็นกลางมากขึ้น สามารถใช้กับสิ่งที่จับต้องได้หรือสิ่งที่เป็นนามธรรมก็ได้
ตัวอย่างเช่น “strip him of his title” หมายถึงการถอดถอนอย่างเป็นทางการ ขณะที่ “take away his title” ฟังดูไม่เป็นทางการมากนัก
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Strip sth of sth” มักใช้กับคำนามบางประเภท นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อยและความหมายของมัน:
- Strip someone of their rights – remove legal or personal rights (เพิกถอนสิทธิของใครบางคน – เอาสิทธิทางกฎหมายหรือสิทธิส่วนบุคคลออก)
- Strip someone of their title – take away a rank or honor (ปลดใครสักคนจากตำแหน่ง – เอาระดับหรือเกียรติยศออกจากเขา)
- Strip someone of citizenship – revoke nationality (เพิกถอนสัญชาติของใครบางคน – ถอนสัญชาติ)
- Strip something of decorations – remove ornaments or features (ลอกสิ่งของออกจากการตกแต่ง – เอาของประดับหรือคุณสมบัติออก)
- Strip someone of privileges – deny special advantages (เพิกถอนสิทธิพิเศษของใครบางคน – ปฏิเสธสิทธิพิเศษเฉพาะตัว)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ strip sth of sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาระหว่างเพื่อนสองคนที่กำลังพูดคุยเกี่ยวกับข่าวเรื่องหนึ่ง:
Emma: Did you hear about the athlete who cheated?
เอ็มม่า: คุณได้ยินเรื่องนักกีฬาที่โกงไหม?
James: Yes, they stripped her of her gold medal.
เจมส์: ใช่ พวกเขาเพิกถอนเหรียญทองของเธอแล้ว
Emma: That’s serious. It means she lost her title officially.
เอ็มม่า: นั่นเรื่องร้ายแรง หมายความว่าเธอถูกถอดถอนตำแหน่งอย่างเป็นทางการแล้ว
James: Exactly. It’s a strong punishment.
เจมส์: ใช่เลย นี่เป็นบทลงโทษที่รุนแรงมาก
ฝึกฝน
Choose the correct sentence using “strip sth of sth”:
- A) The court stripped of him his license.
- B) The court stripped him of his license.
- C) The court stripped his license of him.
Answer: B
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “strip sth of sth” ในการพูดแบบไม่เป็นทางการได้ไหม?
A: โดยปกติจะใช้ในทางการ แต่ก็สามารถใช้แบบไม่เป็นทางการได้ถ้าบริบทเหมาะสม
- Q: คำว่า “strip” สามารถแยกได้ในวลีคำกริยานี้หรือไม่?
A: ไม่, “strip sth of sth” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้.
- Q: สามารถใช้กับแนวคิดนามธรรมได้ไหม?
A: ใช่ คุณสามารถ strip someone of rights, privileges, or titles ได้
- Q: ความแตกต่างระหว่างคำว่า “strip” กับ “take away” คืออะไร?
A: “Strip” มักหมายถึงการเอาออกอย่างเป็นทางการหรือโดยบังคับ ขณะที่ “take away” มีความหมายทั่วไปกว่า
- Q: สามารถใช้ “strip sth of sth” ในรูปประโยคถูกกระทำได้หรือไม่?
A: ได้ เช่น ตัวอย่างประโยค “He was stripped of his rank.”

