ความหมายของคำว่า Sign sb on และวิธีการใช้พร้อมตัวอย่าง

“Sign sb on” หมายความว่าอะไร?

“Sign sb on” หมายถึง การลงทะเบียนหรือตกลงจ้างงานอย่างเป็นทางการ มักหมายถึงการลงชื่อเข้าร่วมในข้อตกลงหรือสัญญาใดๆ

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “sign sb on” มักใช้ในบริบททางธุรกิจและการจ้างงาน หมายถึงการว่าจ้างหรือจดทะเบียนใครบางคนอย่างเป็นทางการ เช่น พนักงานใหม่หรือ ลูกค้า การเข้าใจ “sign sb on meaning” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่มีการเพิ่มใครบางคนเข้าสู่ทีม หรือบริการผ่านข้อตกลงอย่างเป็นทางการ วลีนี้มีประโยชน์สำหรับการพูดคุยเกี่ยวกับสัญญา ข้อเสนอการจ้างงาน หรือข้อตกลงในภาษาอังกฤษประจำวัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสรรพนาม: sign somebody on
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: การจ้างงานหรือการลงทะเบียนอย่างเป็นทางการของใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Sign sb on” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและสามารถแยกได้ คุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “sign” กับ “on” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • sign somebody on (เซ็นสัญญากับใครบางคน)
  • sign on somebody (เซ็นสัญญากับใครบางคน)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง เช่น “The company signed him on last week” หรือ “The company signed on him last week.”

ใช้คำว่า Sign sb on อย่างไร?

ใช้คำว่า “sign sb on” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการเพิ่มใครบางคนอย่างเป็นทางการเข้าสู่ทีม งาน หรือสัญญา มักใช้ในบริบททางการหรือมืออาชีพ และสามารถใช้ในกาลต่างๆ ขึ้นอยู่กับเวลาที่เกิดเหตุการณ์นั้นขึ้น

ตัวอย่างได้แก่ การจ้างพนักงาน การลงทะเบียนลูกค้า หรือการสมัครเข้าร่วมผู้เข้าร่วมกิจกรรม

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า “sign sb on” อย่างเป็นธรรมชาติ:

  • The football club signed him on for the new season. (สโมสรฟุตบอลได้เซ็นสัญญาคว้าตัวเขาเข้าร่วมทีมสำหรับฤดูกาลใหม่แล้ว.)
  • Our company signed on several new employees last month. (บริษัทของเราได้ว่าจ้างพนักงานใหม่หลายคนเมื่อเดือนที่แล้ว)
  • They decided to sign her on after the successful interview. (พวกเขาตัดสินใจรับเธอเข้าทำงานหลังจากการสัมภาษณ์ที่ประสบความสำเร็จ.)
  • The agency signed on more volunteers for the event. (ทางหน่วยงานได้ว่าจ้างอาสาสมัครเพิ่มขึ้นสำหรับงานนี้แล้ว)
  • We signed on a new client to provide consulting services. (เราตกลงรับลูกค้าใหม่เพื่อให้บริการให้คำปรึกษา)

ข้อผิดพลาดทั่วไป

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “sign sb on” กับ “sign on” เพียงอย่างเดียว หรือใช้วัตถุในตำแหน่งผิด ตัวอย่างมีดังนี้:

  • Incorrect: They signed on him new employee.
    Correct: They signed him on as a new employee.
  • Incorrect: She signed on for the job him.
    Correct: She signed him on for the job.
  • Incorrect: We signed on new staff. (Without object, this means registering yourself, not someone else)
    Correct: We signed new staff on.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Sign sb on” มีความหมายคล้ายกับ “hire,” “enroll,” หรือ “register” แต่จะเน้นถึงการทำข้อตกลงหรือสัญญาอย่างเป็นทางการโดยเฉพาะ

  • Hire:: การจ้างงานใครสักคน แต่อาจไม่ได้หมายความว่าจะมีสัญญาทางการทันทีเสมอไป
  • Enroll:: โดยปกติใช้สำหรับเข้าร่วมหลักสูตรหรือโปรแกรม ไม่ใช่สำหรับงาน
  • Register:: การบันทึกชื่อของใครบางคนอย่างเป็นทางการ แต่ไม่เฉพาะเจาะจงกับการจ้างงาน

“Sign sb on” เน้นที่การกระทำอย่างเป็นทางการในการนำใครบางคนเข้ารับตำแหน่งหรือบริการนั้น ๆ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “sign sb on” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วย ซึ่งการจับคู่คำเหล่านี้ช่วยให้เข้าใจบริบทได้ชัดเจนขึ้น

  • Sign sb on contract: to officially hire someone with a written agreement. (เซ็นสัญญาจ้าง: การว่าจ้างใครสักคนอย่างเป็นทางการด้วยข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษร)
  • Sign sb on team: to add a player or member to a group. (Sign sb on ทีม: การเพิ่มผู้เล่นหรือสมาชิกเข้าสู่กลุ่ม)
  • Sign sb on staff: to employ someone as part of the workforce. (รับสมัครพนักงาน: การจ้างใครสักคนให้เป็นส่วนหนึ่งของพนักงานในองค์กร)
  • Sign sb on project: to officially assign someone to a task. (มอบหมายใครสักคนให้ทำโปรเจกต์: การแต่งตั้งใครสักคนอย่างเป็นทางการให้ทำงานนั้น ๆ)
  • Sign sb on board: to bring someone into a company or team. (Sign sb on board: การนำใครสักคนเข้าร่วมบริษัทหรือทีม)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ sign sb on:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Sign sb on”:

Manager: We need more help for the new project.
ผู้จัดการ: เราต้องการคนช่วยเพิ่มสำหรับโครงการใหม่ค่ะ/ครับ

HR: I agree. I’ve just signed on two new employees.
ฝ่ายทรัพยากรบุคคล: ฉันเห็นด้วย ฉันเพิ่งรับพนักงานใหม่เข้าทำงานสองคนเองค่ะ

Manager: That’s great! When do they start?
ผู้จัดการ: ดีมาก! พวกเขาจะเริ่มงานเมื่อไหร่?

HR: Next Monday.
ฝ่ายทรัพยากรบุคคล: วันจันทร์หน้า

ฝึกฝน

Complete the sentences with the correct form of “sign sb on”:

  • The company __________ three new designers last week.
  • We decided to __________ her __________ for the upcoming event.
  • The agency will __________ new volunteers next month.
  • Did they __________ you __________ for the internship?

คำถามที่พบบ่อย

  • “Sign sb on” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการจ้างงานหรือสมัครอย่างเป็นทางการสำหรับงานหรือบริการใดบริการหนึ่ง
  • “sign sb on” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “sign” กับ “on” หรือวางไว้หลังวลีได้เลยค่ะ
  • “Sign sb on” สามารถใช้กับสัญญาได้ไหม? ได้ มักจะหมายถึงการจ้างงานใครบางคนด้วยข้อตกลงอย่างเป็นทางการ
  • ความแตกต่างระหว่าง “sign sb on” กับ “sign on” คืออะไร? “Sign sb on” หมายถึงการจ้างงานคนอื่น ส่วน “sign on” เพียงอย่างเดียวมักหมายถึงการลงทะเบียนด้วยตัวเอง
  • สามารถใช้ “sign sb on” ในการพูดแบบไม่เป็นทางการได้ไหม? คำนี้มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบทางการหรือธุรกิจมากกว่า แต่ก็สามารถใช้แบบไม่เป็นทางการเมื่อพูดถึงการจ้างงานได้เช่นกัน.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.