ความหมายและตัวอย่างของ “Sign sth over”: วิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Sign sth over” หมายความว่าอะไร?

“Sign sth over” หมายถึงการโอนกรรมสิทธิ์หรือสิทธิ์ทางกฎหมายของบางสิ่งอย่างเป็นทางการ โดยปกติจะทำโดยการเซ็นเอกสาร

บทนำ

วลีสั้น “sign sth over” มักใช้ในสถานการณ์ทางกฎหมายและชีวิตประจำวันเมื่อมีการโอนกรรมสิทธิ์ทรัพย์สินหรือสิทธิ์ต่างๆ ให้กับผู้อื่น การเข้าใจความหมายของ “sign sth over” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารการโอนกรรมสิทธิ์อย่างชัดเจนในภาษาอังกฤษ วลีนี้มักใช้กับสิ่งของเช่น รถยนต์ บ้าน หรือสิทธิ์ในธุรกิจ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องมีประโยชน์ทั้งในการสื่อสารแบบพูดและเขียน โดยเฉพาะในสัญญาหรือข้อตกลงต่างๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: sign something over
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: โอนกรรมสิทธิ์โดยการเซ็นเอกสาร

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Sign sth over” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “sign” กับ “over” หรือวางหลังคำว่า “over” ก็ได้

  • sign something over (“Sign something over”)
  • sign over something (โอนสิทธิ์บางอย่าง)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง เช่น “He signed the car over to me” หรือ “He signed over the car to me.”

“Sign sth over” ใช้อย่างไร?

ใช้คำว่า “sign sth over” เมื่อพูดถึงการโอนกรรมสิทธิ์หรือสิทธิทางกฎหมาย โดยวัตถุที่ถูกโอนมักจะเป็นสิ่งของมีค่า หรือสิ่งที่เกี่ยวข้องกับกฎหมาย เช่น อสังหาริมทรัพย์ ยานพาหนะ หรือสัญญา คำนี้มักใช้ในบริบททางการ แต่ก็อาจพบในบทสนทนาทั่วไปเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงกรรมสิทธิ์ได้เช่นกัน

ตัวอย่าง

เมื่อจอห์นขายรถ เขาต้อง “Sign the title over” ให้กับผู้ซื้อ

  • I will sign the house over to my daughter next week. (สัปดาห์หน้าฉันจะโอนกรรมสิทธิ์บ้านให้ลูกสาวของฉันค่ะ/ครับ)
  • They signed the business over after the merger. (พวกเขาโอนกิจการให้หลังจากการควบรวมกิจการแล้ว.)
  • She signed over the rights to her book to the publisher. (เธอได้โอนสิทธิ์ในหนังสือของเธอให้กับสำนักพิมพ์แล้ว)
  • Before moving abroad, he signed over his lease to another tenant. (ก่อนที่จะย้ายไปต่างประเทศ เขาได้โอนสัญญาเช่าของเขาให้กับผู้เช่ารายอื่นแล้ว.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นวิธีการใช้ “sign sth over” ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “sign sth over” กับแค่คำว่า “sign” หรือใช้โดยไม่มีกรรม ซึ่งถือว่าไม่ถูกต้อง

  • Incorrect: I signed over yesterday. (Missing object)
  • Correct: I signed the car over yesterday.
  • Incorrect: She signed over. (Incomplete)
  • Correct: She signed over the contract to him.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่มีความหมายคล้ายกันได้แก่ “hand over,” “give up,” และ “transfer” อย่างไรก็ตาม “sign sth over” จะหมายถึงการลงนามอย่างเป็นทางการหรือทางกฎหมายเพื่อโอนกรรมสิทธิ์ ขณะที่ “hand over” หรือ “give up” อาจหมายถึงการส่งมอบแบบไม่เป็นทางการหรือการส่งมอบทางกายภาพโดยไม่มีเอกสารทางกฎหมาย

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “sign sth over” มักจะมีวัตถุบางอย่างที่พบบ่อย การจับคู่คำเหล่านี้ช่วยให้คุณใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ

  • Sign the title over — ownership document of a vehicle (“Sign the title over” — เอกสารแสดงกรรมสิทธิ์ของรถยนต์)
  • Sign the deed over — legal document for property ownership (“Sign the deed over” — เอกสารทางกฎหมายสำหรับการเป็นเจ้าของทรัพย์สิน)
  • Sign the contract over — transfer of business or rights (“Sign the contract over” — การโอนธุรกิจหรือสิทธิ์)
  • Sign the lease over — transfer of rental agreement (“Sign the lease over” — การโอนสัญญาเช่า)
  • Sign the rights over — transfer of legal rights or intellectual property (“Sign the rights over” — การโอนสิทธิทางกฎหมายหรือทรัพย์สินทางปัญญา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ sign sth over:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาง่ายๆ ที่แสดงให้เห็นว่า “sign sth over” ถูกใช้ในแบบธรรมชาติอย่างไร:

Anna: Are you ready to sell your car?
แอนนา: คุณพร้อมที่จะโอนกรรมสิทธิ์รถของคุณเพื่อขายหรือยัง?

Mark: Yes, I just need to sign the title over to the buyer tomorrow.
มาร์ค: ใช่ ฉันแค่ต้องโอนกรรมสิทธิ์ให้กับผู้ซื้อพรุ่งนี้เท่านั้นเองค่ะ

Anna: That sounds simple. Do you need help with the paperwork?
แอนนา: ฟังดูง่ายนะ คุณต้องการให้ช่วยจัดการเรื่องเอกสารไหม?

Mark: Thanks, but I think I’ve got it covered.
มาร์ค: ขอบคุณนะ แต่ฉันคิดว่าฉันจัดการได้เองแล้วล่ะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “sign sth over.”

  • He decided to ________ the house ________ to his son.
  • Before selling the bike, she must ________ the title ________.
  • They ________ the business ________ after the deal was complete.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Sign sth over” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการโอนกรรมสิทธิ์หรือสิทธิ์โดยการเซ็นเอกสารทางกฎหมาย
  • “Sign sth over” เป็นทางการหรือไม่? มักใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือทางกฎหมายเป็นหลักค่ะ
  • ฉันสามารถพูดว่า “sign over something” และ “sign something over” ได้ไหม? ได้ ทั้งสองแบบถูกต้องและใช้กันอย่างแพร่หลายค่ะ
  • คุณสามารถ “Sign sth over” สิ่งใดได้บ้าง? อสังหาริมทรัพย์ ยานพาหนะ สัญญา สิทธิ์ การเช่า และสิ่งของที่คล้ายกัน
  • “sign sth over” แยกคำได้ไหม? ได้ วัตถุสามารถวางไว้ระหว่างคำว่า “sign” กับ “over” หรือวางไว้หลังคำว่า “over” ก็ได้.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.