ความหมายของ Sign off on sth ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Sign off on sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Sign off on sth” หมายถึงการอนุมัติหรือเห็นชอบอย่างเป็นทางการในบางสิ่ง โดยมักทำโดยการเซ็นชื่อหรือยืนยันอย่างเป็นทางการ

บทนำ

วลี “sign off on sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษทั้งในเชิงธุรกิจและชีวิตประจำวันเพื่อแสดงการอนุมัติหรือยินยอมอย่างเป็นทางการ เมื่อใครสักคน “sign off on” เอกสาร แผนงาน หรือโครงการ หมายความว่าพวกเขายืนยันว่าตกลงและอนุญาตให้ดำเนินการต่อไป การเข้าใจความหมายของ “sign off on sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้อง โดยเฉพาะในบริบททางธุรกิจหรือทางการ เป็นวลีที่มีประโยชน์ซึ่งแสดงถึงอำนาจและความรับผิดชอบในการตัดสินใจ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: sign off on something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: อนุมัติหรือเห็นชอบอย่างเป็นทางการกับบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Sign off on sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ โดยกรรม (บางสิ่ง) จะตามหลัง “sign off on”

รูปแบบโครงสร้าง:

    Subject + sign off on + object (noun/pronoun)
  • Example: The manager signed off on the report. (ผู้จัดการได้อนุมัติรายงานแล้ว)

หมายเหตุ: คุณไม่สามารถแยกคำว่า “sign off” กับ “on” ออกจากกันได้ เพราะ “on” เป็นคำบุพบทที่แน่นอนในวลีนี้

จะใช้ “Sign off on sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “sign off on sth” เมื่อคุณต้องการบอกว่าใครบางคนอนุมัติหรือเห็นด้วยอย่างเป็นทางการกับแผน เอกสาร หรือแนวคิด คำนี้มักใช้ในบริบททางธุรกิจ กฎหมาย หรือสถานการณ์ทางการ แต่ก็สามารถพบได้ในบทสนทนาทั่วไปด้วยเช่นกัน

บริบททั่วไป ได้แก่:

  • Approving budgets or expenses (อนุมัติงบประมาณหรือค่าใช้จ่ายต่างๆ)
  • Agreeing to project plans (ตกลงอนุมัติแผนโครงการ)
  • Confirming documents or reports (ยืนยันเอกสารหรือรายงานให้เรียบร้อยแล้ว)

ตัวอย่าง

เมื่อทำงานในบริษัท คุณอาจได้ยินว่า: “ผู้บริหารต้อง sign off on the contract ก่อนที่เราจะดำเนินการต่อ”

  • She signed off on the budget yesterday. (เธออนุมัติงบประมาณเมื่อวานนี้แล้วค่ะ.)
  • We can’t start the project until the client signs off on the proposal. (เราไม่สามารถเริ่มโครงการได้จนกว่าลูกค้าจะอนุมัติข้อเสนออย่างเป็นทางการ.)
  • The CEO signed off on the new marketing strategy. (ประธานเจ้าหน้าที่บริหารได้อนุมัติแผนกลยุทธ์การตลาดใหม่แล้ว.)
  • Before launching the product, the team leader must sign off on the final design. (ก่อนเปิดตัวผลิตภัณฑ์ หัวหน้าทีมต้องอนุมัติแบบสุดท้ายก่อนทุกครั้ง)
  • The manager refused to sign off on the report due to missing data. (ผู้จัดการปฏิเสธที่จะอนุมัติรายงานเนื่องจากข้อมูลบางส่วนขาดหายไป.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “sign off on sth in a sentence” หมายถึงการให้การอนุมัติอย่างเป็นทางการ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “sign off” กับคำกริยาวลีอื่น ๆ หรือใช้คำนี้ผิดวิธี:

  • Incorrect: She signed on the contract.
  • Correct: She signed off on the contract.
  • Incorrect: The manager signed the report off.
  • Correct: The manager signed off on the report.

จำไว้ว่าคำว่า “sign off on” ต้องตามด้วยกรรมตรงหลังคำว่า “on” ทันที

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Approve:: โดยทั่วไปแล้ว อาจเป็นทางการหรือไม่เป็นทางการก็ได้
  • Sign off:: หมายถึงการให้การอนุมัติอย่างเป็นทางการ โดยมักจะมีการลงลายมือชื่อด้วย
  • Authorize:: ให้อนุญาตอย่างเป็นทางการ มักใช้ในบริบททางกฎหมายหรือทางการ

ในขณะที่คำว่า “approve” อาจใช้ในแบบพูดหรือไม่เป็นทางการ แต่คำว่า “sign off on sth” สื่อถึงการยืนยันอย่างเป็นทางการหรือทางราชการมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เรา มักจะ “sign off on” สิ่งต่างๆ ที่เฉพาะเจาะจงในสถานการณ์ทางธุรกิจ คำที่มักใช้ร่วมกันได้แก่:

  • Contract: A legal agreement. (สัญญา: ข้อตกลงทางกฎหมาย)
  • Budget: A financial plan. (งบประมาณ: แผนการทางการเงิน)
  • Project: A planned set of tasks. (โครงการ: ชุดของงานที่วางแผนไว้ล่วงหน้า)
  • Report: A formal document. (รายงาน: เอกสารอย่างเป็นทางการ)
  • Proposal: A suggested plan or idea. (ข้อเสนอ: แผนหรือแนวคิดที่ถูกนำเสนอเพื่อพิจารณา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ sign off on sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ระหว่างเพื่อนร่วมงาน:

Anna: Have you signed off on the new budget yet?
แอนนา: คุณได้อนุมัติงบประมาณใหม่แล้วหรือยัง?

Mark: Not yet. I want to review the numbers one more time.
มาร์ค: ยังไม่ครับ ผมอยากตรวจสอบตัวเลขอีกครั้งก่อนจะอนุมัติ

Anna: Okay, but we need approval soon to start the project.
แอนนา: ตกลง แต่เราต้องได้รับการอนุมัติโดยเร็วเพื่อเริ่มโครงการนี้ได้ทันที

Mark: I’ll sign off on it by tomorrow.
มาร์ค: ฉันจะอนุมัติเรื่องนี้ภายในพรุ่งนี้แน่นอนค่ะ

ฝึกฝน

Complete the sentence with the correct form of “sign off on”:

Before launching the campaign, the manager must ______ the final plan.

  • a) signed off on
  • b) sign off on
  • c) signing off on
  • d) sign off

Answer: b) sign off on

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: คำว่า “sign off on” สามารถใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการได้ไหม?

    A: ส่วนใหญ่จะใช้ในสถานการณ์ทางการ แต่ก็สามารถใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการเมื่อพูดถึงการอนุมัติได้เช่นกัน

  • Q: “sign off on” แยกคำได้ไหม?

    A: ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยก “sign off” กับ “on” ออกจากกันได้

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “sign off” กับ “sign off on” คืออะไร?

    A: “Sign off” อย่างเดียวหมายถึงการสิ้นสุดหรือจบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ส่วน “sign off on” หมายถึงการอนุมัติสิ่งใดสิ่งหนึ่ง

  • Q: ฉันสามารถใช้ “sign off on” กับคำสรรพนามได้ไหม?

    A: ได้ เช่น “He signed off on it.”

  • Q: คุณสามารถ Sign off on เอกสารประเภทใดได้บ้าง?

    A: สัญญา งบประมาณ รายงาน ข้อเสนอ และแผนงานเป็นตัวอย่างที่พบบ่อยครับ/ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.