ความหมายของ Mess about with sb / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Mess about with sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Mess about with sb” หมายถึง การแกล้ง ล้อเล่น หรือปฏิบัติต่อใครบางคนอย่างไม่ใส่ใจหรือไม่ให้เกียรติ อีกทั้งยังหมายถึงการมีความสัมพันธ์ทางรักหรือทางเพศแบบไม่จริงจังกับใครบางคนด้วย

บทนำ

วลี “Mess about with sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่มีความหมายหลากหลายขึ้นอยู่กับบริบท โดยทั่วไปหมายถึงการมีปฏิสัมพันธ์กับใครบางคนในลักษณะที่เล่นสนุก ไม่เอาจริงเอาจัง หรือบางครั้งอาจไม่เคารพ ในการพูดแบบไม่เป็นทางการ ยังสามารถหมายถึงการมีความสัมพันธ์เชิงโรแมนติกหรือทางเพศที่ไม่จริงจัง การเข้าใจความหมายของ “Mess about with sb” จึงสำคัญ เพราะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเหมาะสมในสถานการณ์ต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการล้อเล่นกับเพื่อนหรือพูดถึงความสัมพันธ์ วลีนี้มีความยืดหยุ่นและมักได้ยินบ่อยในบทสนทนาประจำวัน ภาพยนตร์ และรายการโทรทัศน์

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Mess about with somebody
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ล้อเล่น หลอกลวง หรือมีความสัมพันธ์แบบไม่จริงจังกับใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Mess about with sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกส่วนกริยาและคำช่วยได้ โครงสร้างคือ:

    Mess about with + somebody
Example pattern: Subject + mess about with + object

ผิด: Mess about somebody with ถูก: Mess about with somebody

จะใช้คำว่า “Mess about with sb” อย่างไร?

คุณสามารถใช้คำว่า “Mess about with sb” ได้ทั้งในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการและแบบลำลอง มักใช้เพื่อบรรยายการล้อเล่นหรือหยอกล้ออย่างสนุกสนาน แต่บางครั้งก็อาจสื่อถึงการไม่เคารพหรือพฤติกรรมที่ไม่รอบคอบ ในบริบทความรัก มักหมายถึงความสัมพันธ์แบบไม่จริงจังหรือไม่ผูกมัด ควรใส่ใจน้ำเสียงและบริบทเพื่อเข้าใจความหมายที่ต้องการ สำนวนนี้เป็นที่นิยมในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษแต่ก็เข้าใจได้ในพื้นที่ที่ใช้ภาษาอังกฤษอื่นๆ ด้วยเช่นกัน

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Mess about with sb in a sentence”:

  • Don’t mess about with him; he takes things seriously. (อย่าทำตัวล้อเล่นกับเขา เพราะเขาจริงจังกับเรื่องต่างๆ มาก)
  • She was just messing about with her brother, not trying to annoy him. (เธอแค่หยอกล้อกับพี่ชาย ไม่ได้ตั้งใจทำให้เขารำคาญจริงๆ)
  • He’s been messing about with that girl from work for a few weeks now. (เขาแอบยุ่งเกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้นที่ทำงานด้วยกันมาสองสามสัปดาห์แล้ว.)
  • Stop messing about with the equipment or you might break it. (เลิกเล่นซนกับอุปกรณ์ได้แล้ว ไม่งั้นอาจทำมันพังได้)
  • They like to mess about with their friends during lunch breaks. (พวกเขาชอบแกล้งเพื่อนๆ ในช่วงพักกลางวัน)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้วลีในบริบทที่ไม่ถูกต้อง นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

  • Incorrect: Mess somebody about with the rules.
    Correct: Mess about with somebody or mess somebody about (meaning to treat someone badly).
  • Incorrect: Mess about somebody.
    Correct: Mess about with somebody.
  • Incorrect: Using “mess about with” in formal writing.
    Correct: Use more formal alternatives like “joke with” or “interfere with” depending on meaning.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Mess about with sb” มีความคล้ายคลึงกับคำกริยาวลีหลายคำแต่มีความแตกต่างที่ชัดเจน:

  • Mess around with sb:: คล้ายกันมาก มักใช้แทนกันได้ หมายถึงการเล่นสนุกหรือติดต่อแบบไม่จริงจัง
  • Play with sb:: โดยปกติหมายถึงเด็กๆ ที่กำลังเล่น; มีความหมายที่ไม่ลบหรือโรแมนติกน้อยกว่า
  • Fool around with sb:: สำนวนไม่เป็นทางการที่หมายถึงการมีความสัมพันธ์รักหรือทางเพศแบบสบาย ๆ
  • Tease sb:: ล้อเล่นกับใครบางคนในแบบขำๆ หรือไม่ค่อยดีนัก แต่ไม่ได้สื่อถึงความสัมพันธ์ใดๆ

การเข้าใจสิ่งเหล่านี้จะช่วยให้คุณเลือกวลีที่เหมาะสมตามบริบทได้ถูกต้อง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือวัตถุและวลีที่ใช้บ่อยกับคำว่า “Mess about with”:

  • Mess about with equipment: To handle or use something carelessly. (Mess about with equipment: การจัดการหรือใช้บางสิ่งอย่างประมาท)
  • Mess about with someone’s feelings: To treat someone emotionally carelessly. (Mess about with someone’s feelings: การปฏิบัติต่อความรู้สึกของใครบางคนอย่างไม่ใส่ใจทางอารมณ์)
  • Mess about with a relationship: To have a casual or non-serious relationship. (Mess about with a relationship: มีความสัมพันธ์แบบไม่จริงจังหรือลวกๆ)
  • Mess about with rules: To not follow rules seriously or to change them playfully. (Mess about with rules: ไม่ปฏิบัติตามกฎอย่างจริงจังหรือเปลี่ยนแปลงกฎอย่างสนุกสนาน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ mess about with sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Mess about with sb”:

Anna: Why are you so upset with Tom?
แอนนา: ทำไมคุณถึงโกรธทอมขนาดนี้ล่ะ?

Ben: He’s been messing about with my work files again.
เบน: เขากำลังยุ่งกับไฟล์งานของฉันอีกแล้ว

Anna: Oh no! Did he break anything?
แอนนา: โอ้ไม่! เขาทำของพังหรือเปล่า?

Ben: Not really, but it’s annoying when he messes about like that.
เบ็น: ไม่เชิงหรอก แต่ก็หงุดหงิดเวลาที่เขาทำตัวแบบนั้นกับฉันนะ

ฝึกฝน

Choose the best option to complete the sentence:

He was just _______ with me, so don’t take it seriously.

  • a) messing about with
  • b) mess about with
  • c) mess about
  • d) messing around

Answer: a) messing about with

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Mess about with sb” เป็นทางการไหม? A: ไม่ใช่ มันไม่เป็นทางการและส่วนใหญ่ใช้ในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการเท่านั้น
  • Q: “Mess about with sb” หมายถึงการมีความสัมพันธ์แบบโรแมนติกได้ไหม? A: ใช่ มันสามารถหมายถึงความสัมพันธ์แบบโรแมนติกที่ไม่จริงจังหรือลำลองได้ค่ะ/ครับ
  • Q: “Mess about with sb” เหมือนกับ “Mess around with sb” ไหม? A: ทั้งสองค่อนข้างเหมือนกันและมักใช้แทนกันได้บ่อยครั้งค่ะ
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “Mess about with” ในการเขียนได้ไหม? A: ควรใช้ในงานเขียนที่ไม่เป็นทางการ และควรใช้คำที่เป็นทางการในบริบทที่เป็นมืออาชีพมากกว่า
  • Q: คำตรงข้ามของ “Mess about with sb” คืออะไร? A: การเคารพหรือปฏิบัติต่ออย่างจริงจังอาจถือเป็นคำตรงข้ามได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.