“Measure sth off” หมายความว่าอย่างไร?
“Measure sth off” หมายถึงการวัดส่วนหรือพื้นที่เฉพาะจากบริเวณหรือวัตถุที่ใหญ่กว่า ซึ่งเกี่ยวข้องกับการทำเครื่องหมายหรือคำนวณระยะทางหรือขนาดจากสิ่งอื่น
บทนำ
วลี “Measure sth off” มักใช้เมื่อคุณต้องการบอกถึงการวัดส่วนหรือช่วงหนึ่งจากวัตถุหรือพื้นที่ที่ใหญ่กว่า โดย “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถแทนที่ด้วยคำนามใดก็ได้ เช่น “measure the length off the table” หรือ “measure off five meters” การเข้าใจความหมายของ Measure sth off ช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายการกระทำที่เกี่ยวข้องกับการวัดระยะทาง พื้นที่ หรือปริมาณได้อย่างถูกต้อง วลีนี้สำคัญในสาขาต่างๆ เช่น งานก่อสร้าง การเย็บผ้า และงานประจำวันที่ต้องการความแม่นยำในการวัด เป็นสำนวนที่ใช้งานได้จริงและพบเห็นบ่อยในภาษาอังกฤษ ช่วยให้ผู้พูดสื่อสารงานวัดได้อย่างชัดเจนและมีประสิทธิภาพ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: Measure something off
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: การวัดส่วนหรือช่วงหนึ่งจากทั้งหมดที่ใหญ่กว่า
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Measure sth off” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (something) ไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย “off” ได้
- Correct: Measure the length off the board. (วัดความยาวของแผ่นไม้)
- Also correct: Measure off the length of the board. (แก้ไขด้วย: วัดความยาวของแผ่นไม้ “Measure off the length of the board.”)
อย่างไรก็ตาม รูปแบบที่พบบ่อยและเป็นธรรมชาติมากที่สุดคือการวางวัตถุไว้หลังคำว่า “measure” แล้วตามด้วย “off” ที่ท้ายประโยค
Pattern: Measure + object + offวิธีใช้คำว่า “Measure sth off” คืออะไร?
ใช้คำว่า “measure sth off” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการวัดส่วนหรือความยาวเฉพาะจากวัตถุหรือพื้นที่ที่ใหญ่กว่า โดยมักหมายถึงการทำเครื่องหมายหรือคำนวณระยะทางเพื่อแยกหรือใช้ส่วนนั้น.
ตัวอย่างการใช้งานได้แก่ การ “Measure sth off” ชิ้นผ้าสำหรับเย็บผ้า การ “Measure sth off” พื้นที่ดิน หรือการ “Measure sth off” ความยาวไม้สำหรับโครงการ โดยส่วนใหญ่มักใช้ในบริบทที่ต้องลงมือทำจริง
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณกำลังทำโปรเจกต์ DIY และต้องวัดไม้ชิ้นหนึ่ง
- She measured off two meters of fabric before cutting it. (เธอวัดผ้าความยาวสองเมตรก่อนที่จะตัดมันออกมา.)
- The surveyor measured off the boundaries of the new property. (เจ้าหน้าที่สำรวจได้วัดขอบเขตของที่ดินใหม่อย่างละเอียด.)
- We need to measure off a section of the wall for the new shelf. (เราต้องวัดและแบ่งส่วนของผนังเพื่อทำชั้นวางของใหม่.)
- Can you measure off five feet from the edge of the table? (คุณช่วยวัดระยะห้าฟุตจากขอบโต๊ะได้ไหม?)
- The carpenter carefully measured off the length needed for the frame. (ช่างไม้ได้วัดความยาวที่ต้องการสำหรับกรอบอย่างระมัดระวัง)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “measure sth off” ถูกใช้เพื่อระบุปริมาณหรือส่วนที่กำลังถูกวัดอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “measure sth off” กับวลีที่เกี่ยวกับการวัดอื่น ๆ หรือนำโครงสร้างนี้ไปใช้ผิดวิธี
- Incorrect: Measure off two meters fabric. (missing “of” after meters)
- Correct: Measure off two meters of fabric.
- Incorrect: Measure off the fabric two meters. (awkward word order)
- Correct: Measure off two meters of the fabric.
อย่าลืมใส่คำบุพบทให้ถูกต้องและรักษาลำดับธรรมชาติ: measure + จำนวน + of + วัตถุ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Measure sth off” คล้ายกับ “measure out” หรือ “measure up” แต่มีการใช้งานที่แตกต่างกัน
- Measure out:: มักหมายถึงการวัดและแยกปริมาณที่เจาะจงออกมา โดยเฉพาะส่วนผสมหรือสารต่างๆ ตัวอย่างเช่น วัดน้ำตาลออกมา 2 ถ้วย
- Measure up:: อาจหมายถึงการตอบสนองความคาดหวังหรือการวัดขนาดเต็มของบางสิ่ง ตัวอย่าง: โต๊ะตัวใหม่มีขนาดยาวถึง 2 เมตร
- Measure sth off:: เน้นการวัดส่วนหรือช่วงจากทั้งหมดที่ใหญ่กว่า
การเข้าใจความแตกต่างเหล่านี้ช่วยให้คุณเลือกวลีที่เหมาะสมตามบริบทได้ถูกต้อง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือตัวอย่างวัตถุและปริมาณที่ใช้บ่อยกับคำว่า “Measure sth off”:
- Measure off length: the distance or size of something. (วัดความยาว: ระยะทางหรือขนาดของบางสิ่งบางอย่าง)
- Measure off fabric: often used in sewing or tailoring. (วัดผ้า: มักใช้ในงานเย็บผ้าหรืองานตัดเสื้อผ้า)
- Measure off land: used in surveying or construction. (การวัดที่ดิน: ใช้ในงานสำรวจหรือก่อสร้าง)
- Measure off distance: general distances in any context. (วัดระยะทาง: ระยะทางทั่วไปในทุกบริบท)
- Measure off amount: specific quantities from a larger total. (“Measure off amount”: ปริมาณที่เจาะจงจากจำนวนทั้งหมดที่มากกว่า)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ measure sth off:
- Measure Yourself Against Sb
- Measure Sb Against Sth
- Measure Sb Against Sb
- Measure Sth Out
- Measure Sth Against Sb
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “measure sth off”:
Anna: Can you help me measure off three meters of fabric for the curtains?
แอนนา: คุณช่วยฉันวัดผ้าสามเมตรสำหรับทำผ้าม่านได้ไหม?
Ben: Sure! Do you want me to mark it for cutting?
เบน: ได้เลย! คุณอยากให้ผมวัดและทำเครื่องหมายเพื่อเตรียมตัดไหม?
Anna: Yes, please. Measure off carefully so we don’t waste any material.
แอนนา: ได้เลยค่ะ กรุณาวัดอย่างระมัดระวังเพื่อที่เราจะได้ไม่เสียวัสดุไปเปล่าๆ
ฝึกฝน
Complete the sentences by choosing the correct option:
- We need to ________ two meters ________ the wood before cutting it.
- a) measure / off
- b) measure off
- c) measure out
- She ________ a section ________ the fabric for the dress.
- a) measured / off
- b) measured off
- c) measured out
คำถามที่พบบ่อย
- “Measure sth off” หมายความว่าอะไร?
หมายถึงการวัดส่วนหรือพื้นที่บางส่วนจากวัตถุหรือบริเวณที่ใหญ่กว่า
- วลี “measure sth off” แยกได้ไหม?
ได้ คุณสามารถแยกคำกริยาและคำช่วยด้วยกรรมได้ แต่รูปแบบที่พบบ่อยที่สุดคือ measure + กรรม + off.
- ฉันสามารถพูดว่า “measure off the fabric two meters” ได้ไหม?
ไม่ได้ค่ะ ลำดับที่ถูกต้องคือ “measure off two meters of fabric.”
- “Measure sth off” แตกต่างจาก “measure out” อย่างไร?
“Measure out” มักหมายถึงการวัดและแยกปริมาณที่เจาะจง เช่น ส่วนผสม ในขณะที่ “measure sth off” เน้นการวัดส่วนหนึ่งจากทั้งหมดที่ใหญ่กว่า
- “measure sth off” เป็นทางการหรือไม่?
เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

