“Knock sb down” หมายความว่าอะไร?
“Knock sb down” หมายถึง การตีใครบางคนหรือบางสิ่งจนล้มลงกับพื้น นอกจากนี้ยังสามารถหมายถึงการลดราคาสินค้าอย่างมากได้อีกด้วย
บทนำ
วลี “knock sb down” เป็นคำกริยาวลีที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษและมีความหมายมากกว่าหนึ่งอย่าง โดยส่วนใหญ่หมายถึงการทำให้ใครสักคนล้มลงด้วยการตีหรือผลัก อย่างไรก็ตาม ยังใช้ในภาษาพูดประจำวันเพื่อบอกถึงการลดราคาหรือข้อเสนอ การเข้าใจความหมายของ knock sb down จะช่วยให้ผู้เรียนใช้คำนี้ได้อย่างถูกต้องในบริบทต่างๆ ไม่ว่าจะพูดถึงการกระทำทางกายภาพหรือการเจรจาทางการเงิน วลีนี้ก็มีประโยชน์มาก ในบทความนี้ คุณจะพบคำอธิบายที่ชัดเจน ตัวอย่าง กฎไวยากรณ์ และข้อผิดพลาดที่ควรหลีกเลี่ยงเมื่อใช้ “knock sb down”
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: knock somebody down
- ประเภท: กริยาแทนกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ตีใครสักคนจนล้ม หรือ ลดราคา
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Knock sb down” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมเสมอ (คนหรือสิ่งของ) และสามารถแยกคำได้ ดังนั้นคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “knock” กับ “down” ได้
-
Pattern 1: knock + somebody + down
Example: The boxer knocked his opponent down. Pattern 2: knock + down + somebody (less common)
Example: The wind knocked down the fence.
เมื่อใช้คำว่า “knock down” กับราคา วัตถุที่ตามมามักจะเป็นราคาหรือข้อเสนอ
จะใช้คำว่า “Knock sb down” อย่างไร?
คุณสามารถใช้คำว่า “knock sb down” เมื่อพูดถึงคนที่ถูกผลักหรือตีจนล้มลง มักใช้ในกีฬา หรืออุบัติเหตุ นอกจากนี้ยังใช้ในบริบทการต่อรองราคา หมายถึงการลดราคาลงอย่างมากด้วย
ตัวอย่าง:
- He accidentally knocked me down during the game. (เขาเผลอชนฉันล้มลงระหว่างเล่นเกม.)
- They tried to knock me down on the price of the car. (พวกเขาพยายามต่อรองราคารถให้ถูกลงจากที่ผมตั้งไว้.)
ตัวอย่าง
- The child was knocked down by a cyclist but was not hurt. (เด็กถูกนักปั่นจักรยานชนล้มลงแต่ไม่ได้รับบาดเจ็บใดๆ)
- During the debate, his argument completely knocked down the opposition. (ในระหว่างการโต้วาที ข้อโต้แย้งของเขาทำลายฝ่ายตรงข้ามอย่างสิ้นเชิง)
- They knocked the price down by 20% after some negotiation. (หลังจากเจรจาอยู่พักหนึ่ง พวกเขาก็ลดราคาลงไป 20%)
- The strong wind knocked down several trees in the park. (ลมแรงพัดจนต้นไม้หลายต้นในสวนล้มลง)
- She was knocked down in the race but got up quickly. (เธอถูกล้มในการแข่งขันแต่ลุกขึ้นมาได้อย่างรวดเร็ว.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: He knocked down me.
Correct: He knocked me down. - Incorrect: They knock down the price to me.
Correct: They knocked down the price for me. - Incorrect: The ball knocked down the boy.
Correct: The ball knocked the boy down.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
Knock sb down กับ Knock sb over: ทั้งสองคำหมายถึงทำให้ใครสักคนล้ม แต่ “knock over” มักจะสื่อถึงการผลักหรือตีด้วยแรงมากกว่าหรือโดยบังเอิญมากกว่า
Knock sb down กับ Take sb down: “Take down” มักหมายถึงการเอาชนะใครบางคนหรือล้มเขาลงอย่างตั้งใจ บางครั้งโดยไม่ต้องใช้การสัมผัสทางกายภาพ
Knock sb down กับ Push sb down: “Push down” เน้นการใช้มือหรือแรงกดให้คนล้มลง ส่วน “knock down” อาจเกิดจากการถูกตีหรือแรงกระแทกก็ได้
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- knock someone down (ทำให้ใครสักคนล้มลง)
- knock the price down (ลดราคาลง)
- knock the offer down (ปฏิเสธข้อเสนอ)
- knock down a building (ทุบตึก)
- knock down a fence (ทุบรั้วให้พัง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ knock sb down:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Did you hear about the accident yesterday?
แอนนา: เธอได้ยินข่าวอุบัติเหตุเมื่อวานไหม?
Ben: No, what happened?
เบน: ไม่ใช่ เรื่องอะไรเกิดขึ้นล่ะ?
Anna: A cyclist knocked a pedestrian down near the park.
แอนนา: มีนักปั่นจักรยานชนคนเดินเท้าล้มใกล้ๆ สวนสาธารณะค่ะ
Ben: Oh no! Was the person okay?
เบ็น: โอ้ไม่! คนคนนั้นปลอดภัยดีไหม?
Anna: Yes, luckily, just a few bruises.
แอนนา: ใช่ โชคดีที่มีแค่รอยฟกช้ำเล็กน้อยเท่านั้นค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “knock sb down”:
- The strong wind ________ several trees in the garden.
- He accidentally ________ his little brother while playing football.
- We managed to ________ the price by 15% during the negotiation.
- The boxer ________ his opponent in the first round.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”Knock sb down” สามารถใช้ในความหมายเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ใช่ มันสามารถหมายถึงการเอาชนะใครบางคนในการโต้แย้งหรือการแข่งขันได้
- Q:”knock sb down” แยกคำได้ไหม? ใช่ วัตถุสามารถอยู่ระหว่างคำว่า “knock” กับ “down” ได้
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “knock down” กับ “knock over” คืออะไร? “Knock over” มักหมายถึงการผลักหรือทำให้ล้มโดยไม่ได้ตั้งใจ ส่วน “knock down” มักเกี่ยวข้องกับการตีหรือทำให้ล้มด้วยแรงมากกว่า.
- Q:คำว่า “knock down” สามารถใช้กับราคาสินค้าได้ไหม? ใช่ หมายถึงการลดราคาหรือทำให้ราคาต่ำลง
- Q:”knock sb down” เป็นคำทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะเป็นคำไม่เป็นทางการและใช้ในภาษาพูดประจำวันค่ะ

