ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้คำกริยาวลี “Knock sb off”

“Knock sb off” หมายความว่าอะไร?

“Knock sb off” เป็นวลีที่มีความหมายว่า ฆ่าหรือกำจัดใครบางคน หรือขโมยบางสิ่ง ขึ้นอยู่กับบริบทของประโยค

บทนำ

วลี “knock sb off” มีความหมายหลายอย่างในภาษาอังกฤษ โดยปกติหมายถึงการฆ่าหรือทำร้ายใครบางคนอย่างรุนแรง นอกจากนี้ยังสามารถหมายถึงการขโมยหรือเลียนแบบสิ่งของอย่างผิดกฎหมาย หรือการทำงานให้เสร็จอย่างรวดเร็ว การเข้าใจความหมายของ “knock sb off” เป็นสิ่งสำคัญเพราะมันมักปรากฏในภาพยนตร์ การสนทนา และภาษาพูดไม่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติและเข้าใจเจ้าของภาษาได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: knock somebody off
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: ฆ่า ขโมย หรือทำบางสิ่งให้เสร็จอย่างรวดเร็ว

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Knock sb off” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้เพราะ “sb” (ใครบางคน) เป็นกรรม คุณสามารถพูดได้ว่า:

  • knock somebody off (knock somebody off)
  • knock off somebody (ทำให้ใครบางคน Knock off)

ตัวอย่าง: พวกเขาพยายามจะ “Knock him off” เมื่อคืนที่ผ่านมา มีคนดึงภาพวาดออกจากผนัง

จะใช้คำว่า “Knock sb off” อย่างไร?

วลีนี้มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือภาษาสแลง เมื่อหมายถึง “ฆ่า” มักจะพบในเรื่องราวเกี่ยวกับอาชญากรรมหรือแอ็คชั่น ส่วนเมื่อหมายถึง “ขโมย” จะหมายถึงการเอาของไปอย่างผิดกฎหมาย นอกจากนี้ยังสามารถหมายถึงการทำงานให้เสร็จอย่างรวดเร็ว หรือการก็อปปี้บางอย่างอย่างผิดกฎหมาย เช่น สินค้าปลอมด้วยเช่นกัน

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางส่วนเพื่อเข้าใจการใช้ “knock sb off” ในประโยค:

  • The mafia tried to knock him off because he knew too much. (มาเฟียพยายามกำจัดเขาเพราะเขารู้เรื่องมากเกินไป.)
  • Someone knocked off my wallet while I was on the bus. (มีคนล้วงกระเป๋าสตางค์ของฉันขณะที่ฉันนั่งรถเมล์อยู่)
  • I need to knock off this report before the meeting. (ฉันต้องรีบทำรายงานนี้ให้เสร็จก่อนประชุม)
  • The company was accused of knocking off a famous brand’s design. (บริษัทถูกกล่าวหาว่าลอกเลียนแบบการออกแบบของแบรนด์ดังรายหนึ่ง.)
  • They knocked off the guard and escaped through the back door. (พวกเขาทำให้ยามหมดสติแล้วหนีออกทางประตูหลัง.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนระหว่าง “knock sb off” กับคำกริยาวลีอื่น ๆ หรือใช้ในงานเขียนทางการ เช่น:

  • Incorrect: I will knock off the meeting tomorrow. (wrong meaning)
  • Correct: I will finish the meeting tomorrow. (use “knock off” meaning finish work)
  • Incorrect: He knocked off the book. (unclear meaning)
  • Correct: He knocked off the thief. (meaning killed or removed)

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

กริยาวลีหลายคำมีความหมายคล้ายกับ “knock sb off” แต่มีความหมายต่างกัน:

  • Knock down:: ตีและทำให้ใครบางคนหรือบางสิ่งล้มลง
  • Knock out:: ทำให้ใครบางคนหมดสติ
  • Take out:: กำจัดหรือฆ่าคนบางคน คล้ายกับคำว่า “knock sb off”
  • Rip off:: โกงหรือขโมย ซึ่งเกี่ยวข้องกับความหมายของ “knock off” ที่หมายถึงขโมย

เมื่อเทียบกับ “knock sb off” คำกริยาวลีเหล่านี้มีการใช้งานที่เฉพาะเจาะจงมากกว่า ในขณะที่ “knock sb off” มีความไม่เป็นทางการมากกว่าและอาจหมายถึง ฆ่า ขโมย หรือทำให้เสร็จอย่างรวดเร็ว

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือวัตถุและคำที่ใช้บ่อยกับคำว่า “knock sb off”:

  • Knock off a guard/somebody: to kill or remove a person. (Knock off a guard/somebody: ฆ่าหรือกำจัดคนคนหนึ่งออกไป)
  • Knock off a product/design: to copy or steal. (Knock off ผลิตภัณฑ์/การออกแบบ: การลอกเลียนแบบหรือขโมย)
  • Knock off a task: to finish something quickly. (ทำงานให้เสร็จอย่างรวดเร็ว)
  • Knock off money/wallet: to steal. (Knock off เงิน/กระเป๋าสตางค์: ขโมย.)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ knock sb off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงให้เห็นวิธีใช้คำว่า “knock sb off”:

Mike: Did you hear about the robbery last night?
ไมค์: คุณได้ยินข่าวการปล้นเมื่อคืนนี้ไหม?

Anna: Yeah, they knocked off the security guard to get in.
แอนนา: ใช่ พวกเขาทำร้ายยามเพื่อที่จะเข้าไปข้างในได้.

Mike: That’s scary! I hope they catch the criminals soon.
ไมค์: น่ากลัวจัง! ฉันหวังว่าตำรวจจะจับพวกอาชญากรได้เร็วๆ นี้นะ

ฝึกฝน

Test your understanding with this exercise. Choose the correct sentence:

  • A) They tried to knock off the painting from the wall.
  • B) They tried to knock off the meeting from the wall.
  • C) They tried to knock off the report from the wall.

Answer: A

คำถามที่พบบ่อย

  • “knock sb off” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการฆ่าคน ขโมยของ หรือทำงานให้เสร็จอย่างรวดเร็ว
  • “knock sb off” เป็นคำทางการหรือไม่? ไม่ใช่ เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาพูดแบบสแลงหรือแบบไม่เป็นทางการมากกว่า.
  • คำว่า “knock off” สามารถหมายถึงการลอกเลียนแบบอะไรบางอย่างได้ไหม? ใช่ มันสามารถหมายถึงการลอกเลียนแบบหรือเลียนแบบอะไรบางอย่างอย่างผิดกฎหมายได้
  • “knock sb off” เหมือนกับ “knock down” ไหม? ไม่ใช่ “knock down” หมายถึงทำให้ใครบางคนหรือบางสิ่งล้มลง ส่วน “knock sb off” มักหมายถึงฆ่าหรือขโมย.
  • ฉันสามารถใช้ “knock sb off” ในการเขียนได้ไหม? ควรใช้ในงานเขียนที่ไม่เป็นทางการหรือบทสนทนา ไม่ควรใช้ในข้อความทางการค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.