“Knock sb back” หมายความว่าอย่างไร?
“Knock sb back” หมายถึงการทำให้ใครสักคนต้องเสียเงินจำนวนหนึ่ง หรือทำให้ใครสักคนประหลาดใจหรือตกใจ มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ
บทนำ
วลี “knock sb back” มีความหมายหลักสองอย่างในภาษาอังกฤษ อย่างแรก หมายถึงจำนวนเงินที่บางสิ่งบางอย่างทำให้ใครสักคนต้องจ่าย โดยเฉพาะเมื่อราคานั้นสูงเกินคาด เช่น “โทรศัพท์เครื่องใหม่นั้น knock me back $500” อย่างที่สอง หมายถึงการทำให้ใครสักคนตกใจหรือตกตะลึง ทั้งทางอารมณ์หรือทางร่างกาย การเข้าใจความหมายของ knock sb back มีประโยชน์สำหรับผู้เรียนภาษาเพราะวลีนี้มักปรากฏบ่อยในภาษาอังกฤษที่พูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้นและเข้าใจบทสนทนาได้ดีขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: knock somebody back
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ทำให้ใครต้องเสียเงิน หรือทำให้ใครประหลาดใจ/ตกใจ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Knock sb back” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมา และสามารถแยกคำได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “knock” กับ “back” หรือหลังคำว่า “back” ก็ได้
- knock somebody back (knock somebody back)
- knock back somebody (ทำให้ใครบางคนรู้สึกตกใจหรือเสียขวัญ)
ตัวอย่างรูปแบบ:
- It knocked me back $100. (มันทำให้ฉันเสียเงินไป 100 ดอลลาร์)
- The repairs knocked back the company a lot of money. (การซ่อมแซมทำให้บริษัทเสียเงินไปมากมาย)
จะใช้คำว่า “Knock sb back” อย่างไร?
ใช้คำว่า “knock sb back” เมื่อพูดถึงค่าใช้จ่ายหรือรายจ่ายที่ทำให้ใครบางคนประหลาดใจหรือต้องรับภาระทางการเงิน นอกจากนี้ยังใช้ได้เมื่อบรรยายถึงความตกใจหรือความประหลาดใจอย่างกะทันหันที่ส่งผลกระทบต่ออารมณ์หรือร่างกายของใครบางคนด้วย
สำหรับค่าใช้จ่าย: “มื้อค่ำทำให้ฉันเสียเงินไปยี่สิบดอลลาร์”
สำหรับความประหลาดใจหรือตกใจ: “ข่าวนั้นทำให้เขา Knock him back จริงๆ”
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่จะช่วยให้คุณเข้าใจการใช้คำว่า “knock sb back” ในประโยคต่างๆ:
- The car repair knocked me back over $1,000. (ค่าซ่อมรถทำให้ฉันต้องเสียเงินไปมากกว่าพันดอลลาร์เลยทีเดียว.)
- Buying a new laptop knocked her back a fair amount. (การซื้อแล็ปท็อปเครื่องใหม่ทำให้เธอต้องเสียเงินไปไม่น้อยเลยทีเดียว.)
- The sudden announcement knocked him back for a moment. (ประกาศกะทันหันทำให้เขาตกใจและเสียสมาธิไปชั่วขณะหนึ่ง)
- That unexpected phone bill really knocked me back. (บิลค่าโทรศัพท์ที่ไม่คาดคิดนั้นทำให้ฉันรู้สึกช็อกมากจริงๆ)
- Hearing the bad news knocked her back emotionally. (การได้ยินข่าวร้ายทำให้เธอรู้สึกเสียใจอย่างมากจนแทบตั้งตัวไม่ทันทางอารมณ์)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “knock sb back” กับ “knock back” ที่ไม่มีกรรม หรือใช้ผิดกับคำบุพบทที่ไม่ถูกต้อง
- Incorrect: It knocked back me $50.
- Correct: It knocked me back $50.
- Incorrect: The price knocked me off.
- Correct: The price knocked me back.
จำไว้ว่าวัตถุ (sb) ควรวางอย่างถูกต้องระหว่างคำว่า “knock” กับ “back” หรือหลังคำว่า “back”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Knock sb back” แตกต่างจาก “knock back” ซึ่งมักหมายถึงการดื่มอย่างรวดเร็ว (มักเป็นแอลกอฮอล์) และยังแตกต่างจาก “set sb back” ซึ่งหมายถึงค่าใช้จ่ายทางการเงินเท่านั้นด้วย
- Knock sb back:: เสียเงินหรือทำให้ใครบางคนตกใจ
- Knock back:: ดื่มเร็วๆ
- Set sb back:: incur expenses
ใช้คำว่า “knock sb back” ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายหรือความประหลาดใจได้อย่างไร?
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ
คำที่ใช้บ่อยกับคำว่า “knock sb back” ได้แก่:
- Money – The repairs knocked me back a lot of money. (เรื่องเงิน – ค่าซ่อมทำให้ฉันเสียเงินไปเยอะมาก)
- Cost – That mistake knocked us back significantly. (ค่าใช้จ่าย – ความผิดพลาดนั้นทำให้เราต้องเสียหายอย่างมาก)
- Bill – The electricity bill knocked me back this month. (บิลค่าไฟฟ้าทำเอาฉัน Knock sb back ไปเลยเดือนนี้)
- Shock – The news knocked her back emotionally. (ความตกใจ – ข่าวนั้นทำให้เธอรู้สึกเสียใจอย่างแรงทางอารมณ์)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ knock sb back:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “knock sb back”:
Tom: How much did the car repairs cost you?
ทอม: ค่าซ่อมรถของคุณเสียไปเท่าไหร่?
Anna: They knocked me back nearly $800. It was more expensive than I expected.
แอนนา: พวกเขาทำให้ฉันเสียเงินไปเกือบ 800 ดอลลาร์ มันแพงกว่าที่ฉันคิดไว้มาก
Tom: That’s a lot! I hope it was worth it.
ทอม: เยอะมากเลย! หวังว่าคุ้มค่านะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences below with the correct form of “knock sb back”:
- The new phone __________ me back $600.
- Hearing the bad news really __________ him back.
- The unexpected repair bill __________ us back a lot of money.
- That mistake __________ the company back financially.
คำถามที่พบบ่อย
- “knock sb back” หมายความว่าอะไร? หมายถึงทำให้ใครสักคนเสียเงิน หรือทำให้ใครสักคนตกใจหรือตกตะลึง.
- “Knock sb back” เป็นคำทางการหรือไม่? ไม่ใช่ มักใช้ในภาษาอังกฤษที่ไม่เป็นทางการในการพูดมากกว่า
- ฉันสามารถพูดว่า “knock me back $100” ได้ไหม? ได้ นั่นเป็นวิธีที่ถูกต้องในการพูดค่ะ
- “knock back” เหมือนกับ “knock sb back” ไหม? ไม่ใช่, “knock back” มักหมายถึงการดื่มอย่างรวดเร็ว โดยไม่มีกรรมตรง.
- “Knock sb back” สามารถใช้กับความตกใจทางอารมณ์ได้ไหม? ใช่ มันสามารถหมายถึงการทำให้ใครสักคนประหลาดใจหรือตกใจทั้งทางอารมณ์หรือร่างกายได้.

