ความหมายของ “Knock sb back” ตัวอย่าง และวิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Knock sb back” หมายความว่าอย่างไร?

“Knock sb back” หมายถึงการทำให้ใครสักคนต้องเสียเงินจำนวนหนึ่ง หรือทำให้ใครสักคนประหลาดใจหรือตกใจ มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ

บทนำ

วลี “knock sb back” มีความหมายหลักสองอย่างในภาษาอังกฤษ อย่างแรก หมายถึงจำนวนเงินที่บางสิ่งบางอย่างทำให้ใครสักคนต้องจ่าย โดยเฉพาะเมื่อราคานั้นสูงเกินคาด เช่น “โทรศัพท์เครื่องใหม่นั้น knock me back $500” อย่างที่สอง หมายถึงการทำให้ใครสักคนตกใจหรือตกตะลึง ทั้งทางอารมณ์หรือทางร่างกาย การเข้าใจความหมายของ knock sb back มีประโยชน์สำหรับผู้เรียนภาษาเพราะวลีนี้มักปรากฏบ่อยในภาษาอังกฤษที่พูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้นและเข้าใจบทสนทนาได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: knock somebody back
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ทำให้ใครต้องเสียเงิน หรือทำให้ใครประหลาดใจ/ตกใจ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Knock sb back” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมา และสามารถแยกคำได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “knock” กับ “back” หรือหลังคำว่า “back” ก็ได้

  • knock somebody back (knock somebody back)
  • knock back somebody (ทำให้ใครบางคนรู้สึกตกใจหรือเสียขวัญ)

ตัวอย่างรูปแบบ:

  • It knocked me back $100. (มันทำให้ฉันเสียเงินไป 100 ดอลลาร์)
  • The repairs knocked back the company a lot of money. (การซ่อมแซมทำให้บริษัทเสียเงินไปมากมาย)

จะใช้คำว่า “Knock sb back” อย่างไร?

ใช้คำว่า “knock sb back” เมื่อพูดถึงค่าใช้จ่ายหรือรายจ่ายที่ทำให้ใครบางคนประหลาดใจหรือต้องรับภาระทางการเงิน นอกจากนี้ยังใช้ได้เมื่อบรรยายถึงความตกใจหรือความประหลาดใจอย่างกะทันหันที่ส่งผลกระทบต่ออารมณ์หรือร่างกายของใครบางคนด้วย

สำหรับค่าใช้จ่าย: “มื้อค่ำทำให้ฉันเสียเงินไปยี่สิบดอลลาร์”

สำหรับความประหลาดใจหรือตกใจ: “ข่าวนั้นทำให้เขา Knock him back จริงๆ”

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่จะช่วยให้คุณเข้าใจการใช้คำว่า “knock sb back” ในประโยคต่างๆ:

  • The car repair knocked me back over $1,000. (ค่าซ่อมรถทำให้ฉันต้องเสียเงินไปมากกว่าพันดอลลาร์เลยทีเดียว.)
  • Buying a new laptop knocked her back a fair amount. (การซื้อแล็ปท็อปเครื่องใหม่ทำให้เธอต้องเสียเงินไปไม่น้อยเลยทีเดียว.)
  • The sudden announcement knocked him back for a moment. (ประกาศกะทันหันทำให้เขาตกใจและเสียสมาธิไปชั่วขณะหนึ่ง)
  • That unexpected phone bill really knocked me back. (บิลค่าโทรศัพท์ที่ไม่คาดคิดนั้นทำให้ฉันรู้สึกช็อกมากจริงๆ)
  • Hearing the bad news knocked her back emotionally. (การได้ยินข่าวร้ายทำให้เธอรู้สึกเสียใจอย่างมากจนแทบตั้งตัวไม่ทันทางอารมณ์)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “knock sb back” กับ “knock back” ที่ไม่มีกรรม หรือใช้ผิดกับคำบุพบทที่ไม่ถูกต้อง

  • Incorrect: It knocked back me $50.
  • Correct: It knocked me back $50.
  • Incorrect: The price knocked me off.
  • Correct: The price knocked me back.

จำไว้ว่าวัตถุ (sb) ควรวางอย่างถูกต้องระหว่างคำว่า “knock” กับ “back” หรือหลังคำว่า “back”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Knock sb back” แตกต่างจาก “knock back” ซึ่งมักหมายถึงการดื่มอย่างรวดเร็ว (มักเป็นแอลกอฮอล์) และยังแตกต่างจาก “set sb back” ซึ่งหมายถึงค่าใช้จ่ายทางการเงินเท่านั้นด้วย

  • Knock sb back:: เสียเงินหรือทำให้ใครบางคนตกใจ
  • Knock back:: ดื่มเร็วๆ
  • Set sb back:: incur expenses

ใช้คำว่า “knock sb back” ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายหรือความประหลาดใจได้อย่างไร?

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ

คำที่ใช้บ่อยกับคำว่า “knock sb back” ได้แก่:

  • Money – The repairs knocked me back a lot of money. (เรื่องเงิน – ค่าซ่อมทำให้ฉันเสียเงินไปเยอะมาก)
  • Cost – That mistake knocked us back significantly. (ค่าใช้จ่าย – ความผิดพลาดนั้นทำให้เราต้องเสียหายอย่างมาก)
  • Bill – The electricity bill knocked me back this month. (บิลค่าไฟฟ้าทำเอาฉัน Knock sb back ไปเลยเดือนนี้)
  • Shock – The news knocked her back emotionally. (ความตกใจ – ข่าวนั้นทำให้เธอรู้สึกเสียใจอย่างแรงทางอารมณ์)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ knock sb back:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “knock sb back”:

Tom: How much did the car repairs cost you?
ทอม: ค่าซ่อมรถของคุณเสียไปเท่าไหร่?

Anna: They knocked me back nearly $800. It was more expensive than I expected.
แอนนา: พวกเขาทำให้ฉันเสียเงินไปเกือบ 800 ดอลลาร์ มันแพงกว่าที่ฉันคิดไว้มาก

Tom: That’s a lot! I hope it was worth it.
ทอม: เยอะมากเลย! หวังว่าคุ้มค่านะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentences below with the correct form of “knock sb back”:

  • The new phone __________ me back $600.
  • Hearing the bad news really __________ him back.
  • The unexpected repair bill __________ us back a lot of money.
  • That mistake __________ the company back financially.

คำถามที่พบบ่อย

  • “knock sb back” หมายความว่าอะไร? หมายถึงทำให้ใครสักคนเสียเงิน หรือทำให้ใครสักคนตกใจหรือตกตะลึง.
  • “Knock sb back” เป็นคำทางการหรือไม่? ไม่ใช่ มักใช้ในภาษาอังกฤษที่ไม่เป็นทางการในการพูดมากกว่า
  • ฉันสามารถพูดว่า “knock me back $100” ได้ไหม? ได้ นั่นเป็นวิธีที่ถูกต้องในการพูดค่ะ
  • “knock back” เหมือนกับ “knock sb back” ไหม? ไม่ใช่, “knock back” มักหมายถึงการดื่มอย่างรวดเร็ว โดยไม่มีกรรมตรง.
  • “Knock sb back” สามารถใช้กับความตกใจทางอารมณ์ได้ไหม? ใช่ มันสามารถหมายถึงการทำให้ใครสักคนประหลาดใจหรือตกใจทั้งทางอารมณ์หรือร่างกายได้.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.