“Have sb in” หมายความว่าอย่างไร?
“Have sb in” หมายถึง การเชิญใครสักคนมาที่บ้านหรือสถานที่ของคุณเพื่อเยี่ยมชม โดยปกติจะเป็นเวลาสั้นๆ
บทนำ
วลี “have sb in” เป็นวลีคำกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ หมายถึงการเชิญใครสักคนเข้ามาในบ้านหรือสำนักงานของคุณ มักใช้ในบริบทที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการเมื่อคุณต้องการต้อนรับแขก เพื่อน หรือเพื่อนร่วมงาน การเข้าใจความหมายของ “have sb in” ช่วยให้คุณแสดงความมีน้ำใจและการปฏิสัมพันธ์ทางสังคมได้อย่างชัดเจน วลีนี้เรียบง่ายแต่มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงแผนหรือกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับคนที่มาเยี่ยมคุณ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: have somebody in
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2
- ความหมายสั้น ๆ: เชิญใครสักคนเข้ามาในบ้านหรือสถานที่ของคุณ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Have sb in” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ โดยกรรม (ใครบางคน) จะอยู่ระหว่างคำว่า “have” กับ “in”
- Correct: I will have you in for dinner. (ฉันจะเชิญคุณมาทานข้าวเย็นที่บ้าน)
- Incorrect: I will have in you for dinner. (ผิด: ฉันจะเชิญคุณมาทานข้าวเย็นที่บ้าน)
รูปแบบ:
-
have + somebody + in
วิธีใช้คำว่า “Have sb in” คืออะไร?
ใช้คำว่า “have sb in” เพื่อพูดถึงการเชิญใครสักคนมาที่บ้านหรือที่ทำงานของคุณ ซึ่งมักจะสื่อถึงการเชิญอย่างเป็นมิตรหรือสุภาพ คุณสามารถใช้ในรูปปัจจุบัน อดีต หรืออนาคตได้:
- We have friends in every weekend. (พวกเรามีเพื่อนมาเยี่ยมทุกสุดสัปดาห์เลยค่ะ)
- She had her parents in last night. (เมื่อคืนนี้เธอพาแม่พ่อของเธอมาที่บ้านด้วย)
- They will have the new neighbors in soon. (พวกเขาจะเชิญเพื่อนบ้านใหม่มาเยี่ยมเร็วๆ นี้)
ตัวอย่าง
เมื่อคุณเชิญแขกมา คุณอาจพูดว่า:
- “I’m going to have my friends in for coffee this afternoon.” (วันนี้บ่ายนี้ฉันจะชวนเพื่อนๆ มาที่บ้านดื่มกาแฟกันค่ะ)
- “We had the team in to discuss the project.” (พวกเราเชิญทีมเข้ามาหารือเกี่ยวกับโครงการนี้ค่ะ/ครับ)
- “Can we have you in for dinner next week?” (เราขอเชิญคุณมาทานข้าวเย็นด้วยกันสัปดาห์หน้าได้ไหม?)
- “They often have their cousins in during the holidays.” (พวกเขามักจะชวนลูกพี่ลูกน้องมาพักด้วยกันในช่วงวันหยุด)
- “She had her colleagues in after the meeting.” (หลังประชุมเธอเรียกเพื่อนร่วมงานเข้ามาคุยด้วยกัน)
ฉันจะเชิญคุณมาทานข้าวกลางวันที่บ้านพรุ่งนี้
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้ง ผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด ตัวอย่างเช่น:
- Incorrect: I want to have in my friends.
- Correct: I want to have my friends in.
อีกข้อผิดพลาดหนึ่งคือการใช้คำว่า “have sb in” เมื่อคุณต้องการจะพูดว่า “have sb over” แม้ว่าจะมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “have sb over” จะใช้บ่อยกว่าเมื่อเชิญแบบไม่เป็นทางการ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Have sb in” และ “have sb over” ทั้งคู่หมายถึงการเชิญใครสักคน อย่างไรก็ตาม “have sb over” จะเป็นแบบไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ส่วน “have sb in” จะดูเป็นทางการเล็กน้อยหรือใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติชมากกว่า
- Have sb in:: เชิญใครสักคนเข้ามาในบ้านหรือสำนักงาน (อย่างเป็นทางการหรือกลาง ๆ)
- Have sb over:: เชิญใครสักคนมาที่บ้านของคุณ โดยปกติจะเป็นบรรยากาศที่ไม่เป็นทางการมากกว่า
- Let sb in:: อนุญาตให้ใครบางคนเข้ามา มักใช้เมื่อมีคนอยู่ข้างนอก
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Have sb in” มักใช้กับคนที่คุณรู้จักหรือทำงานด้วย วัตถุที่พบบ่อยได้แก่:
- have friends in – invite friends (มีเพื่อนใน – เชิญเพื่อน)
- have family in – invite family members (มีครอบครัวอยู่ใน – เชิญสมาชิกในครอบครัว)
- have guests in – invite visitors (เชิญแขกมาเยี่ยมเยียน)
- have colleagues in – invite coworkers (เชิญเพื่อนร่วมงาน)
- have clients in – invite customers or clients (have clients in – เชิญลูกค้าหรือผู้ใช้บริการมาเยี่ยม)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ have sb in:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Have sb in”:
Anna: Are you free this weekend?
แอนนา: สุดสัปดาห์นี้คุณว่างไหม?
Ben: Yes, why?
เบน: ใช่ มีอะไรหรือ?
Anna: I’m going to have some friends in for dinner. Would you like to join?
แอนนา: ฉันจะชวนเพื่อนมาทานข้าวเย็นที่บ้าน คุณอยากมาร่วมด้วยไหม?
Ben: That sounds great! I’d love to.
เบน: ฟังดูดีมากเลย! ฉันอยากไปจริงๆนะ
ฝึกฝน
Complete the sentence with the correct form of “have sb in”:
- We __________ our neighbors in for tea last night.
- Can you __________ me in for a quick chat?
- They often __________ their cousins in during summer.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Have sb in” หมายความว่าให้ใครสักคนเป็นนักโทษได้ไหม? A: ไม่ใช่ค่ะ โดยปกติหมายถึงเชิญใครสักคนเข้ามาข้างใน ไม่ใช่การกักขังใครไว้ค่ะ
- Q: “have sb in” เหมือนกับ “have sb over” ไหม? A: ทั้งสองคล้ายกัน แต่ “have sb over” จะเป็นคำที่ใช้กันทั่วไปและเป็นกันเองมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “have sb in” กับการประชุมงานได้ไหม? A: ใช่ สามารถใช้เพื่อเชิญเพื่อนร่วมงานหรือผู้รับบริการเข้ามาที่สำนักงานของคุณได้ค่ะ
- Q: “Have sb in” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? A: เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ
- Q: กฎไวยากรณ์ของ “have sb in” คืออะไร? A: เป็นคำกริยาที่แยกได้; กรรมจะอยู่ระหว่าง “have” กับ “in” ครับ/ค่ะ

