ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้คำว่า Hand sb back to sb

“Hand sb back to sb” หมายความว่าอะไร?

“Hand sb back to sb” หมายถึงการส่งตัวบุคคลกลับให้กับอีกคนหนึ่งโดยตรง ซึ่งมักจะสื่อถึงการคืนความรับผิดชอบหรือการควบคุมบุคคลนั้นกลับไปให้กับอีกฝ่ายหนึ่ง

บทนำ

วลี “Hand sb back to sb” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ หมายถึงการส่งคืนใครบางคนให้กับอีกคนหนึ่ง มักใช้เมื่อพูดถึงการมอบความรับผิดชอบ การดูแล หรือการควบคุมบุคคลนั้นกลับไปยังอีกฝ่าย การเข้าใจความหมายของ “Hand sb back to sb” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติทั้งในการสนทนาและการเขียน วลีนี้มักปรากฏในบริบทเช่น พ่อแม่ส่งลูกกลับให้ครู หรือเจ้าหน้าที่ตำรวจส่งผู้ต้องสงสัยกลับไปยังหน่วยงานอื่น การรู้วิธีใช้คำกริยาวลีนี้อย่างถูกต้องช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารการส่งมอบบุคคลได้อย่างชัดเจนและสุภาพ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Hand sb back to sb (ส่งตัวใครบางคนกลับให้ใครบางคน)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: ส่งคนคนนั้นกลับไปให้กับคนอื่น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Hand sb back to sb” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ที่ต้องมีกรรม กรรมนั้น (sb) จะอยู่ระหว่างคำว่า “hand” กับ “back” โครงสร้างคือ:

    hand + somebody + back + to + somebody

Example: She handed the child back to his mother. (เธอส่งเด็กคนนั้นคืนให้กับแม่ของเขา)

จะใช้คำว่า “Hand sb back to sb” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “Hand sb back to sb” เมื่อคุณต้องการอธิบายการส่งคนกลับให้กับผู้อื่น โดยมักจะเกิดขึ้นหลังจากการดูแลหรือควบคุมชั่วคราว เป็นเรื่องปกติในสถานการณ์ทางการหรือในชีวิตประจำวันที่เกี่ยวข้องกับความรับผิดชอบ เช่น ครูส่งนักเรียนกลับให้ผู้ปกครอง หรือเจ้าหน้าที่ส่งผู้ต้องสงสัยกลับให้เจ้าหน้าที่คนอื่น ๆ

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Hand sb back to sb in a sentence”:

  • After the school trip, the teacher handed the children back to their parents at the gate. (หลังจากทัศนศึกษาที่โรงเรียน ครูได้ส่งเด็กๆ คืนให้กับผู้ปกครองที่ประตูทางเข้าโรงเรียน)
  • The nurse handed the patient back to the doctor after the check-up. (พยาบาลส่งตัวผู้ป่วยกลับให้แพทย์หลังจากตรวจร่างกายเสร็จแล้ว)
  • Police officers handed the suspect back to the immigration officials. (เจ้าหน้าที่ตำรวจส่งตัวผู้ต้องสงสัยคืนให้กับเจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองแล้ว)
  • When the meeting ended, the host handed the guest back to their assistant. (เมื่อการประชุมสิ้นสุดลง เจ้าภาพก็ส่งแขกกลับไปให้ผู้ช่วยของตนดูแลต่อไป)
  • She carefully handed the baby back to her grandmother. (เธอส่งเด็กทารกกลับไปให้คุณย่าของเธออย่างระมัดระวัง.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

เป็นเรื่องง่ายที่จะสับสนลำดับคำหรือข้ามส่วนของวลีคำกริยานี้ไป

  • Incorrect: She handed back the child to his mother. (Here, the object “the child” should not be after “back”)
  • Correct: She handed the child back to his mother.
  • Incorrect: He handed the child to back his mother.
  • Correct: He handed the child back to his mother.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Hand sb back to sb” คล้ายกับ “give sb back to sb” แต่คำว่า “hand” มักใช้เมื่อการกระทำนั้นเป็นทางการหรือเกี่ยวกับการส่งมอบทางกายภาพ “Return sb to sb” เป็นคำพ้องอีกคำหนึ่งแต่ฟังดูไม่ค่อยเป็นส่วนตัวเท่าไรนัก

  • Give sb back to sb:: โดยทั่วไปมากขึ้น สามารถใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการมากนักได้
  • Return sb to sb:: มักใช้ในบริบททางการหรือทางกฎหมาย
  • Hand sb back to sb:: เน้นย้ำถึงการกระทำทางกายภาพของการส่งมอบ.

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

วัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “hand sb back to sb” ได้แก่:

  • Child: Often used when parents or teachers are involved. (เด็ก: มักใช้เมื่อมีผู้ปกครองหรือครูเข้ามาเกี่ยวข้อง)
  • Patient: Common in medical settings. (ผู้ป่วย: พบได้บ่อยในสถานพยาบาล)
  • Suspect: Used in police or legal contexts. (ผู้ต้องสงสัย: ใช้ในบริบทของตำรวจหรือกฎหมาย)
  • Guest: Used when hosting or organizing events. (แขก: ใช้เมื่อเป็นเจ้าภาพหรือจัดงานต่างๆ)
  • Prisoner: Used in law enforcement situations. (นักโทษ: ใช้ในสถานการณ์บังคับใช้กฎหมาย)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ hand sb back to sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “hand sb back to sb”:

Teacher: The field trip is over. I’ll hand the students back to you at the entrance.
ครู: ทัศนศึกษาจบแล้วนะครับ ผมจะส่งนักเรียนกลับให้คุณที่ทางเข้าเองครับ

Parent: Thank you! I’m glad they had a good time.
ผู้ปกครอง: ขอบคุณมากค่ะ/ครับ ดีใจที่พวกเขาได้สนุกสนานกันนะคะ/ครับ

Teacher: Me too. I’ll make sure to hand each child back to their parent safely.
ครู: ฉันก็เหมือนกัน จะดูแลให้เด็กแต่ละคนกลับไปหาผู้ปกครองอย่างปลอดภัยแน่นอนค่ะ.

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • A) She handed back the child to his mother.
  • B) She handed the child back to his mother.
  • C) She handed the child to back his mother.

Correct answer: B

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “hand sb back to sb” ในการพูดแบบไม่เป็นทางการได้ไหม?

    A: ใช่ แต่จะพบได้บ่อยกว่าในบริบทที่เป็นทางการหรือเฉพาะเจาะจงมากกว่า

  • Q: วลี “hand sb back to sb” สามารถแยกคำได้ไหม?

    A: ใช่ คำกรรมต้องอยู่ระหว่าง “hand” กับ “back” ครับ/ค่ะ

  • Q: ฉันสามารถใช้ “hand sth back to sb” กับสิ่งของได้ไหม?

    A: ได้ แต่ “hand sb back to sb” จะหมายถึงการส่งคนกลับให้กับคนอื่นโดยเฉพาะเท่านั้น

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “hand sb back” กับ “give sb back” คืออะไร?

    A: “Hand sb back” เน้นการส่งมอบด้วยมือโดยตรง ส่วน “give sb back” มีความหมายทั่วไปมากกว่า

  • Q: ฉันสามารถใช้วลีนี้ในการเขียนได้ไหม?

    A: ได้ โดยเฉพาะในเรื่องเล่า หรือคำบรรยายอย่างเป็นทางการที่เกี่ยวกับการส่งคนกลับคืน.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.