“Hand sb back to sb” หมายความว่าอะไร?
“Hand sb back to sb” หมายถึงการส่งตัวบุคคลกลับให้กับอีกคนหนึ่งโดยตรง ซึ่งมักจะสื่อถึงการคืนความรับผิดชอบหรือการควบคุมบุคคลนั้นกลับไปให้กับอีกฝ่ายหนึ่ง
บทนำ
วลี “Hand sb back to sb” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ หมายถึงการส่งคืนใครบางคนให้กับอีกคนหนึ่ง มักใช้เมื่อพูดถึงการมอบความรับผิดชอบ การดูแล หรือการควบคุมบุคคลนั้นกลับไปยังอีกฝ่าย การเข้าใจความหมายของ “Hand sb back to sb” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติทั้งในการสนทนาและการเขียน วลีนี้มักปรากฏในบริบทเช่น พ่อแม่ส่งลูกกลับให้ครู หรือเจ้าหน้าที่ตำรวจส่งผู้ต้องสงสัยกลับไปยังหน่วยงานอื่น การรู้วิธีใช้คำกริยาวลีนี้อย่างถูกต้องช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารการส่งมอบบุคคลได้อย่างชัดเจนและสุภาพ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Hand sb back to sb (ส่งตัวใครบางคนกลับให้ใครบางคน)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: ส่งคนคนนั้นกลับไปให้กับคนอื่น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Hand sb back to sb” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ที่ต้องมีกรรม กรรมนั้น (sb) จะอยู่ระหว่างคำว่า “hand” กับ “back” โครงสร้างคือ:
-
hand + somebody + back + to + somebody
Example: She handed the child back to his mother. (เธอส่งเด็กคนนั้นคืนให้กับแม่ของเขา)
จะใช้คำว่า “Hand sb back to sb” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “Hand sb back to sb” เมื่อคุณต้องการอธิบายการส่งคนกลับให้กับผู้อื่น โดยมักจะเกิดขึ้นหลังจากการดูแลหรือควบคุมชั่วคราว เป็นเรื่องปกติในสถานการณ์ทางการหรือในชีวิตประจำวันที่เกี่ยวข้องกับความรับผิดชอบ เช่น ครูส่งนักเรียนกลับให้ผู้ปกครอง หรือเจ้าหน้าที่ส่งผู้ต้องสงสัยกลับให้เจ้าหน้าที่คนอื่น ๆ
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Hand sb back to sb in a sentence”:
- After the school trip, the teacher handed the children back to their parents at the gate. (หลังจากทัศนศึกษาที่โรงเรียน ครูได้ส่งเด็กๆ คืนให้กับผู้ปกครองที่ประตูทางเข้าโรงเรียน)
- The nurse handed the patient back to the doctor after the check-up. (พยาบาลส่งตัวผู้ป่วยกลับให้แพทย์หลังจากตรวจร่างกายเสร็จแล้ว)
- Police officers handed the suspect back to the immigration officials. (เจ้าหน้าที่ตำรวจส่งตัวผู้ต้องสงสัยคืนให้กับเจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองแล้ว)
- When the meeting ended, the host handed the guest back to their assistant. (เมื่อการประชุมสิ้นสุดลง เจ้าภาพก็ส่งแขกกลับไปให้ผู้ช่วยของตนดูแลต่อไป)
- She carefully handed the baby back to her grandmother. (เธอส่งเด็กทารกกลับไปให้คุณย่าของเธออย่างระมัดระวัง.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
เป็นเรื่องง่ายที่จะสับสนลำดับคำหรือข้ามส่วนของวลีคำกริยานี้ไป
- Incorrect: She handed back the child to his mother. (Here, the object “the child” should not be after “back”)
- Correct: She handed the child back to his mother.
- Incorrect: He handed the child to back his mother.
- Correct: He handed the child back to his mother.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Hand sb back to sb” คล้ายกับ “give sb back to sb” แต่คำว่า “hand” มักใช้เมื่อการกระทำนั้นเป็นทางการหรือเกี่ยวกับการส่งมอบทางกายภาพ “Return sb to sb” เป็นคำพ้องอีกคำหนึ่งแต่ฟังดูไม่ค่อยเป็นส่วนตัวเท่าไรนัก
- Give sb back to sb:: โดยทั่วไปมากขึ้น สามารถใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการมากนักได้
- Return sb to sb:: มักใช้ในบริบททางการหรือทางกฎหมาย
- Hand sb back to sb:: เน้นย้ำถึงการกระทำทางกายภาพของการส่งมอบ.
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
วัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “hand sb back to sb” ได้แก่:
- Child: Often used when parents or teachers are involved. (เด็ก: มักใช้เมื่อมีผู้ปกครองหรือครูเข้ามาเกี่ยวข้อง)
- Patient: Common in medical settings. (ผู้ป่วย: พบได้บ่อยในสถานพยาบาล)
- Suspect: Used in police or legal contexts. (ผู้ต้องสงสัย: ใช้ในบริบทของตำรวจหรือกฎหมาย)
- Guest: Used when hosting or organizing events. (แขก: ใช้เมื่อเป็นเจ้าภาพหรือจัดงานต่างๆ)
- Prisoner: Used in law enforcement situations. (นักโทษ: ใช้ในสถานการณ์บังคับใช้กฎหมาย)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ hand sb back to sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “hand sb back to sb”:
Teacher: The field trip is over. I’ll hand the students back to you at the entrance.
ครู: ทัศนศึกษาจบแล้วนะครับ ผมจะส่งนักเรียนกลับให้คุณที่ทางเข้าเองครับ
Parent: Thank you! I’m glad they had a good time.
ผู้ปกครอง: ขอบคุณมากค่ะ/ครับ ดีใจที่พวกเขาได้สนุกสนานกันนะคะ/ครับ
Teacher: Me too. I’ll make sure to hand each child back to their parent safely.
ครู: ฉันก็เหมือนกัน จะดูแลให้เด็กแต่ละคนกลับไปหาผู้ปกครองอย่างปลอดภัยแน่นอนค่ะ.
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) She handed back the child to his mother.
- B) She handed the child back to his mother.
- C) She handed the child to back his mother.
Correct answer: B
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “hand sb back to sb” ในการพูดแบบไม่เป็นทางการได้ไหม?
A: ใช่ แต่จะพบได้บ่อยกว่าในบริบทที่เป็นทางการหรือเฉพาะเจาะจงมากกว่า
- Q: วลี “hand sb back to sb” สามารถแยกคำได้ไหม?
A: ใช่ คำกรรมต้องอยู่ระหว่าง “hand” กับ “back” ครับ/ค่ะ
- Q: ฉันสามารถใช้ “hand sth back to sb” กับสิ่งของได้ไหม?
A: ได้ แต่ “hand sb back to sb” จะหมายถึงการส่งคนกลับให้กับคนอื่นโดยเฉพาะเท่านั้น
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “hand sb back” กับ “give sb back” คืออะไร?
A: “Hand sb back” เน้นการส่งมอบด้วยมือโดยตรง ส่วน “give sb back” มีความหมายทั่วไปมากกว่า
- Q: ฉันสามารถใช้วลีนี้ในการเขียนได้ไหม?
A: ได้ โดยเฉพาะในเรื่องเล่า หรือคำบรรยายอย่างเป็นทางการที่เกี่ยวกับการส่งคนกลับคืน.

