give sb up for dead ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้

“give sb up for dead” หมายความว่าอย่างไร?

“Give sb up for dead” หมายถึง การเชื่อว่ามีคนตายแล้ว โดยเฉพาะเมื่อมีความหวังน้อยมากที่พวกเขาจะยังมีชีวิตอยู่

บทนำ

วลี give sb up for dead เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อคนคิดว่ามีคนเสียชีวิตแล้ว โดยปกติจะเกิดขึ้นหลังจากเหตุการณ์อันตรายหรืออุบัติเหตุ มันแสดงถึงความรู้สึกหมดหวังเกี่ยวกับการรอดชีวิตของคนนั้น ความหมายของ give sb up for dead มาจากสถานการณ์เช่นภัยพิบัติ สงคราม หรืออุบัติเหตุที่ผู้ช่วยเหลือหรือคนรักหมดหวังว่าจะพบคนๆ นั้นยังมีชีวิตอยู่ สำนวนนี้พบได้บ่อยทั้งในการพูดและการเขียนภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะในเรื่องเล่า ข่าว หรือการสนทนาเกี่ยวกับการเอาชีวิตรอดและการสูญเสีย การเข้าใจวลีนี้ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักบริบททางอารมณ์และดราม่าในภาษาอังกฤษได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: give sb up for dead (ยอมแพ้ใครบางคนว่าเสียชีวิตแล้ว)
  • ประเภท: กริยาแทนกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: เชื่อว่าใครบางคนตายแล้ว

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

วลีสกรรมกริยา give sb up for dead เป็นกริยาที่ต้องมีกรรมตามเสมอ หมายความว่าต้องมีวัตถุ (บุคคลที่เชื่อว่าเสียชีวิต) ประกอบด้วยเสมอ

มันแยกจากกันไม่ได้ ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถแยกกริยาและอนุภาคออกจากกันได้

Pattern: give + somebody + up + for + dead

Example: They gave him up for dead after the accident. (พวกเขา “gave him up for dead” หลังจากเกิดอุบัติเหตุ)

จะใช้คำว่า “give sb up for dead” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่อพูดถึงสถานการณ์ที่การรอดชีวิตของใครบางคนเป็นที่สงสัยหรือเป็นไปไม่ได้ มักจะปรากฏในรูปอดีตกาลเพราะเป็นการสรุปหลังจากเหตุการณ์นั้นแล้ว สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ แต่จะพบได้บ่อยในเรื่องเล่า รายงานข่าว หรือประสบการณ์ส่วนตัว

คุณยังสามารถใช้มันในเชิงเปรียบเทียบเพื่อแสดงถึงการหมดหวังในตัวใครบางคนในสถานการณ์ที่ยากลำบากได้ด้วยเช่นกัน

ตัวอย่าง

หลังจากเครื่องบินตก ทีมกู้ภัยได้ “give the passengers up for dead” แล้ว

  • The family had given her up for dead, but she was found alive after three days. (ครอบครัวคิดว่าเธอเสียชีวิตแล้ว แต่หลังจากผ่านไปสามวันก็พบว่าเธอยังมีชีวิตอยู่)
  • He was badly injured and everyone gave him up for dead at the hospital. (เขาบาดเจ็บสาหัสจนทุกคนในโรงพยาบาลคิดว่าเขาเสียชีวิตแล้ว)
  • In the movie, the hero was given up for dead but returned in the last scene. (ในภาพยนตร์ ตัวเอกถูกคิดว่าเสียชีวิตแล้วแต่กลับมาในฉากสุดท้ายได้สำเร็จ.)
  • They almost gave the lost hiker up for dead before discovering he had found shelter. (พวกเขาเกือบจะสรุปว่า นักเดินป่าที่พลัดหลงเสียชีวิตแล้ว ก่อนที่จะค้นพบว่าเขาได้หาที่หลบภัยเรียบร้อยแล้ว.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนกับวลีนี้กับสำนวนที่คล้ายกันหรือใช้ผิดโดยการเปลี่ยนโครงสร้าง

  • Incorrect: They gave up him for dead.
  • Correct: They gave him up for dead.
  • Incorrect: She was given up for death.
  • Correct: She was given up for dead.

จำไว้ว่าประโยคต้องมีคำว่า “up for dead” อย่างถูกต้อง และวัตถุ (sb) ต้องตามหลังคำว่า “give” ทันที

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

หลายสำนวนแสดงความหมายใกล้เคียงกัน แต่มีความหมายและการใช้ที่แตกต่างกัน

  • Write sb off:: ตัดสินใจว่าใครบางคนหรือบางสิ่งไม่เป็นประโยชน์หรือไม่มีความหวังอีกต่อไป แต่ไม่จำเป็นต้องตายจริง ๆ
  • Give up on sb:: เลิกหวังหรือพยายามเพื่อใครบางคน แต่ไม่ได้สันนิษฐานว่าเขาตายแล้ว
  • Declare sb dead:: คำแถลงอย่างเป็นทางการว่ามีผู้เสียชีวิต มักจะเป็นทางการ

“Give sb up for dead” มีความรู้สึกมากกว่าและไม่เป็นทางการ ใช้เมื่อคนเชื่อว่ามีคนตายแล้วแต่ยังไม่มีการยืนยันอย่างเป็นทางการ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ

เมื่อใช้คำว่า “give sb up for dead” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วยเพื่อชี้แจงบริบทให้ชัดเจนขึ้น

  • Accident: “They gave him up for dead after the accident.” (อุบัติเหตุ: “พวกเขา give him up for dead หลังจากเกิดอุบัติเหตุ”)
  • Missing: “She was given up for dead after being missing for weeks.” (เธอถูก “given up for dead” หลังจากที่หายตัวไปเป็นเวลาหลายสัปดาห์)
  • Victim: “The victims were given up for dead by the rescuers.” (เหยื่อ: “เหยื่อถูก “give up for dead” โดยทีมกู้ภัย”)
  • Survivor: “The survivors were initially given up for dead.” (ผู้รอดชีวิต: “ผู้รอดชีวิตถูก give up for dead ในตอนแรก”)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ give sb up for dead:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาง่ายๆ ที่ใช้วลีนี้:

Anna: Did you hear about Tom after the flood?
แอนนา: คุณได้ข่าวทอมหลังน้ำท่วมไหม?

Ben: Yes, everyone gave him up for dead since his house was destroyed.
เบ็น: ใช่ ทุกคนคิดว่าเขาเสียชีวิตไปแล้วเพราะบ้านของเขาถูกทำลายหมด.

Anna: I’m so relieved he was found safe!
แอนนา: ฉันโล่งใจมากที่เขาถูกพบว่าปลอดภัย!

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of the phrase:

  • The search team __________ him __________ __________ after the earthquake.
  • After being lost in the jungle for days, she was almost __________ __________ __________.

Answers:

  • gave / up / for dead
  • given / up / for dead

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “give sb up for dead” ในรูปปัจจุบันได้ไหม? A: โดยส่วนใหญ่จะใช้ในรูปอดีตกาลเพราะมันหมายถึงการสรุปหลังจากเหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้นแล้ว
  • Q: “give sb up for dead” เป็นทางการหรือไม่? A: มันเป็นแบบไม่เป็นทางการและมักใช้ในเรื่องเล่าหรือการสนทนา
  • Q: มันสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? A: ได้ บางครั้งมันหมายถึงการหมดหวังในตัวใครบางคนค่ะ/ครับ
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “give sb up for dead” กับ “write sb off” คืออะไร? A: “Give sb up for dead” หมายถึงเชื่อว่าคนๆ นั้นตายแล้ว ส่วน “write sb off” หมายถึงหมดหวังแต่ไม่ได้สันนิษฐานว่าตายแล้ว
  • Q: วลีนี้สามารถใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม? A: ไม่ได้ มันต้องมีกรรม (ใครบางคน) เสมอ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.