ความหมายของ Drive sb off ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Drive sb off” หมายความว่าอะไร?

“Drive sb off” หมายถึงการบังคับให้ใครบางคนออกจากสถานที่ โดยปกติจะทำให้พวกเขารู้สึกไม่เป็นที่ต้อนรับหรือไม่ปลอดภัย

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “drive sb off” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีการบังคับให้ใครบางคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง เนื่องจากแรงกดดัน การข่มขู่ หรือสภาพแวดล้อมที่ไม่พึงประสงค์ วลีนี้มักสื่อว่าคนที่ถูกบังคับให้ออกไปนั้นไม่ได้อยากจากไปแต่ถูกบังคับให้ต้องทำ ความเข้าใจความหมายของ drive sb off จะช่วยให้คุณใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติทั้งในการสนทนาและการเขียน เหมาะสำหรับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความขัดแย้ง การโต้เถียง หรือสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการปฏิเสธหรือการหลีกเลี่ยง

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: drive somebody off
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: บังคับให้ใครบางคนออกจากที่ใดที่หนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Drive sb off” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้

  • Drive someone off (ไล่ใครบางคนออกไป)
  • Drive off someone (ขับไล่ใครบางคนออกไป)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่ “drive someone off” เป็นที่ใช้กันมากกว่า คำกริยานี้มักตามด้วยบุคคล (somebody) แล้วจึงตามด้วยคำช่วย “off”

ใช้คำว่า “Drive sb off” อย่างไร?

ใช้คำว่า “drive sb off” เมื่อคุณต้องการบอกว่ามีคนถูกบังคับให้ออกจากสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง โดยมักเกิดจากการกระทำหรือความรู้สึกในแง่ลบ วลีนี้มักใช้ในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการโต้เถียง การข่มขู่ หรือการทำให้ใครบางคนรู้สึกไม่สบายใจ สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ที่เป็นจริงหรือเปรียบเปรย

ตัวอย่างสถานการณ์:

  • A shop owner drives off a rude customer. (เจ้าของร้านไล่ลูกค้าที่หยาบคายให้ออกไปจากร้าน)
  • Animals are driven off by loud noises. (สัตว์จะถูกเสียงดังไล่ออกไป)
  • People can be driven off by bad management. (ผู้คนอาจถูกขับไล่ออกไปเพราะการบริหารที่ไม่ดีได้)

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “drive sb off” ในประโยค:

  • The loud music drove the neighbors off their porch. (เสียงเพลงที่ดังทำให้เพื่อนบ้านต้องลุกหนีจากระเบียงหน้าบ้านของพวกเขาไปเลย.)
  • Security guards drove off the protesters from the building. (เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยไล่ผู้ประท้วงให้ออกจากอาคารไปแล้ว.)
  • Bad service at the restaurant drove many customers off. (การบริการที่แย่ในร้านอาหารทำให้ลูกค้าหลายคนไม่อยากกลับมาอีก.)
  • The heavy rain drove us off the beach early. (ฝนตกหนักทำให้เราต้องรีบออกจากชายหาดเร็วกว่ากำหนด.)
  • The new policy drove off several employees from the company. (นโยบายใหม่ทำให้พนักงานหลายคนลาออกจากบริษัทไป.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “drive sb off” กับวลีที่คล้ายกัน หรือใช้ผิดโดยละเว้นกรรมหรือคำช่วย นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: The noise drove off.
  • Correct: The noise drove the birds off.
  • Incorrect: She drove off from the store (without object).
  • Correct: She drove the customers off from the store.

จำไว้ว่าคำว่า “drive sb off” ต้องมีคนหรือกลุ่มเป็นกรรมเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Drive sb off” คล้ายกับ “chase sb away” หรือ “push sb out” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:

  • Drive sb off:: บังคับให้ใครบางคนออกไป โดยมักใช้แรงกดดันหรือการข่มขู่
  • Chase sb away:: มีความกระตือรือร้นและก้าวร้าวมากขึ้น; โดยปกติจะหมายถึงการวิ่งไล่ตามใครบางคนทางกายภาพ
  • Push sb out:: อาจเป็นได้ทั้งทางกายภาพหรือเชิงเปรียบเทียบ เช่น การผลักใครสักคนให้ออกจากกลุ่ม

“Drive sb off” มักจะสื่อถึงการใช้แรงกดดันทางอ้อม เช่น สภาพแวดล้อมที่ไม่ดีหรือการข่มขู่

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

“Drive sb off” มักใช้กับกรรมและบริบทเหล่านี้:

  • Customers – to lose business because of bad service or environment. (ลูกค้า – สูญเสียธุรกิจเนื่องจากบริการหรือสภาพแวดล้อมที่ไม่ดี)
  • Animals – to scare animals away from a place. (สัตว์ – เพื่อไล่สัตว์ให้ออกจากพื้นที่หนึ่ง ๆ)
  • People – to make people leave a location or event. (ผู้คน – เพื่อทำให้ผู้คนออกจากสถานที่หรือกิจกรรมหนึ่ง ๆ)
  • Enemies – to force opponents to retreat. (ศัตรู – เพื่อบังคับให้ฝ่ายตรงข้ามถอยกลับ)
  • Visitors – to make guests leave due to discomfort or hostility. (ผู้มาเยือน – ทำให้แขกต้องจากไปเนื่องจากความไม่สบายใจหรือความเป็นศัตรู)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ drive sb off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “drive sb off”:

Anna: Did you hear about the new manager? Some employees say he’s driving them off.
แอนนา: เธอได้ยินข่าวผู้จัดการคนใหม่ไหม? พนักงานบางคนบอกว่าเขาทำให้พวกเขาอยากลาออกกันหมดเลย

Ben: Yeah, I heard he’s very strict and not very friendly. That can really drive people off.
เบน: ใช่ ฉันได้ยินมาว่าเขาเข้มงวดมากและไม่ค่อยเป็นมิตรแบบนั้นมันทำให้คนอื่นไม่อยากเข้าใกล้เลยนะ

Anna: I hope the company does something before they lose more staff.
แอนนา: ฉันหวังว่าบริษัทจะทำอะไรสักอย่างก่อนที่จะเสียพนักงานไปมากกว่านี้

ฝึกฝน

Choose the best option to complete the sentence:

“The loud barking of the dogs _______ the visitors _______ the park.”

  • a) drove / off
  • b) drove off /
  • c) drove / away
  • d) drove away /

Correct answer: a) drove / off

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “drive sb off” ในงานเขียนทางการได้หรือไม่?

    A: ใช่ สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

  • Q: “Drive sb off” แยกคำได้ไหม?

    A: ได้ คุณสามารถใส่กรรมไว้ระหว่าง “drive” กับ “off” ได้เลยครับ/ค่ะ.

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “drive sb off” กับ “drive sb away” คืออะไร?

    A: ทั้งสองมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “drive sb off” มักจะสื่อถึงแรงกดดันหรือความรุนแรงที่มากกว่า

  • Q: สามารถใช้ “drive sb off” กับสัตว์ได้ไหม?

    A: ได้ เป็นเรื่องปกติที่จะพูดว่าสัตว์ถูก drive off.

  • Q: “Drive sb off” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่?

    A: โดยปกติแล้ว มันจะสื่อถึงสถานการณ์ที่ไม่ดีซึ่งทำให้ใครบางคนต้องจากไป.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.