“Drive sb off” หมายความว่าอะไร?
“Drive sb off” หมายถึงการบังคับให้ใครบางคนออกจากสถานที่ โดยปกติจะทำให้พวกเขารู้สึกไม่เป็นที่ต้อนรับหรือไม่ปลอดภัย
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “drive sb off” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีการบังคับให้ใครบางคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง เนื่องจากแรงกดดัน การข่มขู่ หรือสภาพแวดล้อมที่ไม่พึงประสงค์ วลีนี้มักสื่อว่าคนที่ถูกบังคับให้ออกไปนั้นไม่ได้อยากจากไปแต่ถูกบังคับให้ต้องทำ ความเข้าใจความหมายของ drive sb off จะช่วยให้คุณใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติทั้งในการสนทนาและการเขียน เหมาะสำหรับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความขัดแย้ง การโต้เถียง หรือสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการปฏิเสธหรือการหลีกเลี่ยง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: drive somebody off
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: บังคับให้ใครบางคนออกจากที่ใดที่หนึ่ง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Drive sb off” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้
- Drive someone off (ไล่ใครบางคนออกไป)
- Drive off someone (ขับไล่ใครบางคนออกไป)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่ “drive someone off” เป็นที่ใช้กันมากกว่า คำกริยานี้มักตามด้วยบุคคล (somebody) แล้วจึงตามด้วยคำช่วย “off”
ใช้คำว่า “Drive sb off” อย่างไร?
ใช้คำว่า “drive sb off” เมื่อคุณต้องการบอกว่ามีคนถูกบังคับให้ออกจากสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง โดยมักเกิดจากการกระทำหรือความรู้สึกในแง่ลบ วลีนี้มักใช้ในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการโต้เถียง การข่มขู่ หรือการทำให้ใครบางคนรู้สึกไม่สบายใจ สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ที่เป็นจริงหรือเปรียบเปรย
ตัวอย่างสถานการณ์:
- A shop owner drives off a rude customer. (เจ้าของร้านไล่ลูกค้าที่หยาบคายให้ออกไปจากร้าน)
- Animals are driven off by loud noises. (สัตว์จะถูกเสียงดังไล่ออกไป)
- People can be driven off by bad management. (ผู้คนอาจถูกขับไล่ออกไปเพราะการบริหารที่ไม่ดีได้)
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “drive sb off” ในประโยค:
- The loud music drove the neighbors off their porch. (เสียงเพลงที่ดังทำให้เพื่อนบ้านต้องลุกหนีจากระเบียงหน้าบ้านของพวกเขาไปเลย.)
- Security guards drove off the protesters from the building. (เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยไล่ผู้ประท้วงให้ออกจากอาคารไปแล้ว.)
- Bad service at the restaurant drove many customers off. (การบริการที่แย่ในร้านอาหารทำให้ลูกค้าหลายคนไม่อยากกลับมาอีก.)
- The heavy rain drove us off the beach early. (ฝนตกหนักทำให้เราต้องรีบออกจากชายหาดเร็วกว่ากำหนด.)
- The new policy drove off several employees from the company. (นโยบายใหม่ทำให้พนักงานหลายคนลาออกจากบริษัทไป.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “drive sb off” กับวลีที่คล้ายกัน หรือใช้ผิดโดยละเว้นกรรมหรือคำช่วย นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: The noise drove off.
- Correct: The noise drove the birds off.
- Incorrect: She drove off from the store (without object).
- Correct: She drove the customers off from the store.
จำไว้ว่าคำว่า “drive sb off” ต้องมีคนหรือกลุ่มเป็นกรรมเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Drive sb off” คล้ายกับ “chase sb away” หรือ “push sb out” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:
- Drive sb off:: บังคับให้ใครบางคนออกไป โดยมักใช้แรงกดดันหรือการข่มขู่
- Chase sb away:: มีความกระตือรือร้นและก้าวร้าวมากขึ้น; โดยปกติจะหมายถึงการวิ่งไล่ตามใครบางคนทางกายภาพ
- Push sb out:: อาจเป็นได้ทั้งทางกายภาพหรือเชิงเปรียบเทียบ เช่น การผลักใครสักคนให้ออกจากกลุ่ม
“Drive sb off” มักจะสื่อถึงการใช้แรงกดดันทางอ้อม เช่น สภาพแวดล้อมที่ไม่ดีหรือการข่มขู่
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Drive sb off” มักใช้กับกรรมและบริบทเหล่านี้:
- Customers – to lose business because of bad service or environment. (ลูกค้า – สูญเสียธุรกิจเนื่องจากบริการหรือสภาพแวดล้อมที่ไม่ดี)
- Animals – to scare animals away from a place. (สัตว์ – เพื่อไล่สัตว์ให้ออกจากพื้นที่หนึ่ง ๆ)
- People – to make people leave a location or event. (ผู้คน – เพื่อทำให้ผู้คนออกจากสถานที่หรือกิจกรรมหนึ่ง ๆ)
- Enemies – to force opponents to retreat. (ศัตรู – เพื่อบังคับให้ฝ่ายตรงข้ามถอยกลับ)
- Visitors – to make guests leave due to discomfort or hostility. (ผู้มาเยือน – ทำให้แขกต้องจากไปเนื่องจากความไม่สบายใจหรือความเป็นศัตรู)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ drive sb off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “drive sb off”:
Anna: Did you hear about the new manager? Some employees say he’s driving them off.
แอนนา: เธอได้ยินข่าวผู้จัดการคนใหม่ไหม? พนักงานบางคนบอกว่าเขาทำให้พวกเขาอยากลาออกกันหมดเลย
Ben: Yeah, I heard he’s very strict and not very friendly. That can really drive people off.
เบน: ใช่ ฉันได้ยินมาว่าเขาเข้มงวดมากและไม่ค่อยเป็นมิตรแบบนั้นมันทำให้คนอื่นไม่อยากเข้าใกล้เลยนะ
Anna: I hope the company does something before they lose more staff.
แอนนา: ฉันหวังว่าบริษัทจะทำอะไรสักอย่างก่อนที่จะเสียพนักงานไปมากกว่านี้
ฝึกฝน
Choose the best option to complete the sentence:
“The loud barking of the dogs _______ the visitors _______ the park.”
- a) drove / off
- b) drove off /
- c) drove / away
- d) drove away /
Correct answer: a) drove / off
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “drive sb off” ในงานเขียนทางการได้หรือไม่?
A: ใช่ สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- Q: “Drive sb off” แยกคำได้ไหม?
A: ได้ คุณสามารถใส่กรรมไว้ระหว่าง “drive” กับ “off” ได้เลยครับ/ค่ะ.
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “drive sb off” กับ “drive sb away” คืออะไร?
A: ทั้งสองมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “drive sb off” มักจะสื่อถึงแรงกดดันหรือความรุนแรงที่มากกว่า
- Q: สามารถใช้ “drive sb off” กับสัตว์ได้ไหม?
A: ได้ เป็นเรื่องปกติที่จะพูดว่าสัตว์ถูก drive off.
- Q: “Drive sb off” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่?
A: โดยปกติแล้ว มันจะสื่อถึงสถานการณ์ที่ไม่ดีซึ่งทำให้ใครบางคนต้องจากไป.

