ความหมายของ Drag sth up / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Drag sth up” หมายความว่าอะไร?

“Drag sth up” หมายถึง การหยิบยกเรื่องที่ไม่สบายใจหรือเรื่องที่ลืมไปแล้วขึ้นมาพูดใหม่ ซึ่งมักทำให้เกิดความไม่สบายใจหรือความอึดอัดใจ

บทนำ

วลี “drag sth up” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อมีคนหยิบยกเรื่องราวในอดีตขึ้นมา โดยเฉพาะเรื่องที่คนส่วนใหญ่ไม่อยากนึกถึง ความหมายของ “drag sth up” มักจะสื่อถึงหัวข้อที่ไม่สบายใจหรือไม่ต้องการมาพูดถึง มักใช้ในบทสนทนาที่มีการพูดถึงความผิดพลาดในอดีต การโต้เถียง หรือข้อมูลที่ละเอียดอ่อนอีกครั้ง ซึ่งบางครั้งอาจทำให้เกิดความตึงเครียด การเข้าใจวิธีใช้ “drag sth up” อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณสื่อสารได้อย่างเป็นธรรมชาติและหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดทั้งในสถานการณ์ที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: drag something up
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมาย: การหยิบยกเรื่องที่ไม่พึงประสงค์หรือถูกลืมแล้วขึ้นมาพูดใหม่

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Drag sth up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “drag” กับ “up” หรือวางไว้หลังคำว่า “up” ก็ได้

  • Correct: drag the problem up (แก้ไข: drag the problem up)
  • Also correct: drag up the problem (แก้ไขด้วย: drag up ปัญหา)

ทั้งสองโครงสร้างใช้ได้ แต่โครงสร้างแรกจะพบได้บ่อยกว่าเมื่อใช้กับสรรพนาม

  • Example with pronoun: drag it up (not drag up it) (ตัวอย่างกับคำสรรพนาม: drag it up (ไม่ใช่ drag up it))

วิธีใช้คำว่า “Drag sth up” คืออะไร?

คุณใช้คำว่า “drag sth up” เมื่อพูดถึงการนำเรื่องในอดีตขึ้นมาพูดถึงใหม่ โดยเฉพาะถ้ามันทำให้รู้สึกไม่สบายใจหรือควรปล่อยผ่านไป มักใช้ในบทสนทนาเกี่ยวกับการโต้เถียง ความผิดพลาด หรือความทรงจำที่อ่อนไหว

ตัวอย่างเช่น:

  • Don’t drag up old arguments during a new discussion. (อย่าขุดคุ้ยเรื่องเก่าๆ ขึ้นมาทะเลาะกันในระหว่างการพูดคุยใหม่ๆ)
  • She dragged up his past mistakes in front of everyone. (เธอหยิบยกความผิดพลาดในอดีตของเขาขึ้นมาพูดต่อหน้าทุกคน)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพเพื่อนสองคนคุยกันเรื่องความขัดแย้งในอดีต คนหนึ่งอาจจะพูดว่า:

  • “Please don’t drag up what happened last year.” (กรุณาอย่าขุดคุ้ยเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อปีที่แล้วขึ้นมาอีกเลยนะครับ/ค่ะ)
  • “He always drags up my mistakes whenever we argue.” (เขามักจะหยิบยกข้อผิดพลาดของฉันขึ้นมาพูดทุกครั้งที่เราทะเลาะกันเสมอ)

ตัวอย่างเพิ่มเติมของ “drag sth up in a sentence”:

  • It’s unfair to drag up things that happened years ago. (การนำเรื่องราวที่เกิดขึ้นเมื่อหลายปีก่อนกลับมาพูดถึงอีกครั้งนั้นไม่ยุติธรรมเลย.)
  • She dragged up an old story to prove her point. (เธอขุดคุ้ยเรื่องเก่าๆ ขึ้นมาเพื่อยืนยันความคิดของตัวเอง.)
  • Try not to drag up issues that have already been resolved. (พยายามอย่าขุดคุ้ยปัญหาที่เคยได้รับการแก้ไขไปแล้วขึ้นมาใหม่.)
  • Why do you keep dragging up my past? (ทำไมคุณถึงยังคงขุดคุ้ยเรื่องในอดีตของฉันอยู่เรื่อยเลย?)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนตำแหน่งของกรรมในวลี เช่น การใช้สรรพนามหลังคำว่า “up” ถือว่าไม่ถูกต้อง

  • Incorrect: drag up it
  • Correct: drag it up

อีกข้อผิดพลาดหนึ่งคือการใช้คำว่า “drag sth up” กับหัวข้อที่เป็นบวก จำไว้ว่ามันมักจะหมายถึงหัวข้อที่ไม่พึงประสงค์หรือน่ารำคาญมากกว่า

  • Incorrect: She dragged up her success story.
  • Correct: She talked about her success story (without “drag up”).

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Drag sth up” มีความหมายคล้ายกับ “bring up” หรือ “raise” แต่โดยทั่วไปจะมีน้ำเสียงในเชิงลบหรือไม่สบายใจ ขณะที่ “bring up” อาจเป็นกลางหรือในเชิงบวกได้ แต่ “drag up” สื่อถึงความไม่เต็มใจหรือสิ่งที่ไม่พึงประสงค์มากกว่า

  • Bring up:: กล่าวถึงหัวข้อหนึ่ง
  • Drag up:: กล่าวถึงหัวข้อที่ไม่พึงประสงค์หรือไม่ต้องการ
  • Rehash:: เล่าเรื่องราวหรือความคิดเก่าๆ ซ้ำไปซ้ำมา (ซึ่งมักจะน่าเบื่อหรือน่ารำคาญ)

ตัวอย่าง:

  • เขายกประเด็นวาระการประชุมขึ้นมา
  • เขา “dragged up” การโต้แย้งในอดีตขึ้นมาใหม่

วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย

บางคำมักจะปรากฏร่วมกับคำว่า “drag sth up” โดยส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับปัญหา ความทรงจำ หรือความผิดพลาด

  • drag up old arguments – bring back past fights (“drag up” เรื่องโต้เถียงเก่า ๆ – นำเอาการทะเลาะวิวาทในอดีตกลับมาใหม่)
  • drag up past mistakes – mention previous errors (หยิบยกความผิดพลาดในอดีตขึ้นมา)
  • drag up unpleasant memories – recall bad experiences (นึกถึงความทรงจำที่ไม่ดี – รำลึกถึงประสบการณ์แย่ๆ)
  • drag up the past – talk about previous events (ย้อนอดีต – พูดถึงเหตุการณ์ที่ผ่านมา)
  • drag up dirt – reveal embarrassing information (ขุดคุ้ยเรื่องสกปรก – เปิดเผยข้อมูลที่น่าอาย)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ drag sth up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาแบบธรรมชาติที่ใช้คำว่า “drag sth up”:

Anna: I don’t want to argue again. Can we avoid dragging up old problems?
แอนนา: ฉันไม่อยากทะเลาะกันอีกแล้ว เราช่วยกันไม่หยิบยกปัญหาเก่าๆ ขึ้นมาพูดได้ไหม?

Ben: You’re right. Let’s focus on the future instead of dragging up the past.
เบ็น: คุณพูดถูก เรามาโฟกัสที่อนาคตดีกว่า แทนที่จะไปขุดคุ้ยเรื่องในอดีตให้วุ่นวายกันอีก

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “drag sth up”:

  • She always ________ (drag) her ex-boyfriend ________ during conversations.
  • It’s better not to ________ old mistakes ________ when working as a team.
  • Why do you keep ________ up things that happened years ago?

คำถามที่พบบ่อย

  • “drag sth up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการหยิบยกเรื่องที่ไม่พึงประสงค์หรือเรื่องที่ลืมไปแล้วขึ้นมาพูดใหม่
  • “drag sth up” เป็นทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการ แต่สามารถใช้ในบริบททางการได้เมื่อพูดถึงหัวข้อที่ละเอียดอ่อน
  • ฉันสามารถพูดว่า “drag up it” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ กับคำสรรพนาม วัตถุต้องอยู่ระหว่าง “drag” กับ “up” ต้องพูดว่า “drag it up” ค่ะ
  • “drag sth up” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่? โดยปกติใช่ มันหมายถึงหัวข้อที่ไม่ต้องการหรือไม่พึงประสงค์ค่ะ
  • วลีที่มีความหมายคล้ายกันมีอะไรบ้าง? “Bring up,” “raise,” หรือ “rehash,” แต่ “drag up” จะมีน้ำเสียงที่ลบมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.