ความหมายของ Devolve upon sb ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Devolve upon sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Devolve upon sb” หมายถึงการโอนถ่ายความรับผิดชอบ หน้าที่ หรืออำนาจจากบุคคลหรือกลุ่มหนึ่งไปยังอีกบุคคลหนึ่ง โดยปกติจะเป็นผู้ที่มีตำแหน่งหรือลำดับต่ำกว่า

บทนำ

วลี “devolve upon sb” มักใช้ในบริบททางการหรือทางราชการเพื่ออธิบายการถ่ายทอดหน้าที่หรือความรับผิดชอบ เมื่อบางสิ่ง devolve upon ใครบางคน หมายความว่าคนนั้นคาดหวังให้รับช่วงหรือจัดการงานหรือบทบาทนั้น การเข้าใจความหมายของ devolve upon sb ช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจว่าความรับผิดชอบเปลี่ยนแปลงอย่างไรในองค์กร รัฐบาล หรือชีวิตประจำวัน วลีนี้มีประโยชน์สำหรับการพูดคุยเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงอำนาจหรือความรับผิดชอบอย่างชัดเจนและเป็นมืออาชีพ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: devolve upon somebody
  • ประเภท: กริยาแทนกรรม
  • ระดับ: B2–C1
  • ความหมายสั้น ๆ: การโอนความรับผิดชอบหรืออำนาจไปยังผู้อื่น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Devolve upon sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำว่า “devolve” กับ “upon” ได้

Correct pattern: devolve upon + somebody

ตัวอย่าง:

  • The responsibility devolved upon the manager. (ความรับผิดชอบตกเป็นของผู้จัดการ)
  • Power devolves upon the committee after the election. (อำนาจตกเป็นของคณะกรรมการหลังการเลือกตั้ง)

จะใช้คำว่า “Devolve upon sb” อย่างไร?

ใช้คำว่า “devolve upon sb” เมื่อคุณต้องการสื่อว่าหน้าที่หรืออำนาจถูกส่งต่อไปยังบุคคลหรือกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง โดยมักจะหมายถึงการถ่ายโอนลงไปในลำดับชั้นที่ต่ำกว่า หรือการมอบหมายงาน วลีนี้เหมาะสำหรับการเขียนอย่างเป็นทางการ การสนทนาในธุรกิจ และบริบททางกฎหมาย

มันมักจะปรากฏในรูปแบบประโยคถูกกระทำหรือกับคำนามนามธรรมเช่น ความรับผิดชอบ อำนาจ หรืออำนาจหน้าที่

ตัวอย่าง

  • The responsibility for maintaining the records devolved upon the new assistant. (ความรับผิดชอบในการดูแลบันทึกตกเป็นหน้าที่ของผู้ช่วยคนใหม่.)
  • After the CEO resigned, the decision-making power devolved upon the board of directors. (หลังจากซีอีโอประกาศลาออก อำนาจในการตัดสินใจก็ถูกถ่ายโอนไปยังคณะกรรมการบริษัทแทนทันที.)
  • In a democracy, many responsibilities devolve upon local governments. (ในระบอบประชาธิปไตย หน้าที่ความรับผิดชอบหลายอย่างจะถูกถ่ายโอนไปยังรัฐบาลท้องถิ่น)
  • The task of organizing the event devolved upon the junior staff. (หน้าที่ในการจัดงานตกเป็นของพนักงานระดับล่าง)
  • Legal obligations often devolve upon the executor of the will. (ภาระหน้าที่ทางกฎหมายมักตกเป็นของผู้ดำเนินการพินัยกรรม)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: The responsibility devolved the manager.
    Correct: The responsibility devolved upon the manager.
  • Incorrect: Power devolved on him.
    Correct: Power devolved upon him.
  • Incorrect: They devolved the task upon the team.
    Correct: The task devolved upon the team.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “pass on to,” “delegate to,” และ “assign to” อย่างไรก็ตาม “devolve upon sb” มักจะสื่อถึงการโอนอย่างเป็นทางการหรือตามระเบียบ โดยปกติจะเป็นการโอนลงไปยังตำแหน่งหรือสถานะที่ต่ำกว่า

  • Delegate to:: โดยปกติจะเกี่ยวข้องกับการตัดสินใจอย่างตั้งใจในการมอบหมายงาน (ที่มีความกระตือรือร้นมากขึ้น)
  • Pass on to:: ทั่วไปและไม่เป็นทางการมากกว่า สามารถใช้กับสิ่งที่ถูกโอนย้ายได้ทุกประเภท
  • Devolve upon:: มักเป็นทางการ บ่งบอกถึงการเปลี่ยนแปลงความรับผิดชอบหรืออำนาจ โดยเฉพาะในทิศทางลงล่าง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Responsibility devolves upon (ความรับผิดชอบตกอยู่กับ)
  • Power devolves upon (อำนาจ “Devolve upon”)
  • Authority devolves upon (อำนาจตกเป็นของ)
  • Duties devolve upon (หน้าที่ “Devolve upon”)
  • Tasks devolve upon (งานที่ “devolve upon”)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ devolve upon sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Who will handle the project now that the manager left?
แอนนา: ใครจะรับผิดชอบโครงการนี้ต่อไปหลังจากที่ผู้จัดการออกไปแล้ว?

Ben: The responsibility will devolve upon the assistant manager.
เบน: ความรับผิดชอบจะตกเป็นของผู้ช่วยผู้จัดการ

Anna: That’s a big task for someone new!
แอนนา: นั่นเป็นงานใหญ่สำหรับคนที่เพิ่งเริ่มต้นเลยนะ!

Ben: Yes, but it’s a good opportunity to prove herself.
เบน: ใช่ แต่นี่เป็นโอกาสดีที่เธอจะได้แสดงความสามารถของตัวเองให้เห็น

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct phrase:

The duty of approving budgets ___ the finance team after the director’s departure.

  • a) devolved upon
  • b) devolved to
  • c) delegated upon
  • d) passed on at

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: คำว่า “devolve upon” สามารถใช้ในการสนทนาทั่วไปได้ไหม?

    A: คำนี้มักใช้ในบริบททางการหรือทางวิชาชีพมากกว่า แต่ก็สามารถใช้ในการสนทนาทั่วไปได้ถ้าเหมาะสม

  • Q: “devolve upon” แยกคำได้ไหม?

    A: ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “devolve” กับ “upon” ออกจากกันได้

  • Q: ความรับผิดชอบประเภทใดที่มักจะ “Devolve upon” ใครบางคน?

    A: หน้าที่ อำนาจ และงานต่าง ๆ มักจะ “Devolve upon” บุคคลในองค์กรต่าง ๆ

  • Q: คำว่า “devolve upon” สามารถใช้ในรูปประโยคที่เป็น active voice ได้หรือไม่?

    A: โดยปกติจะใช้ในรูปประโยคที่เป็น passive หรือใช้กับคำนามนามธรรมเป็นประธานมากกว่า

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “devolve upon” กับ “delegate to” คืออะไร?

    “Devolve upon” หมายถึงการโอนอำนาจอย่างเป็นทางการหรือในลำดับชั้น ขณะที่ “delegate to” เน้นการมอบหมายงานอย่างมีเจตนา.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.