“Devolve sth to sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Devolve sth to sb” หมายถึงการส่งต่อหรือโอนความรับผิดชอบ อำนาจ หรือหน้าที่จากบุคคลหรือกลุ่มหนึ่งไปยังอีกบุคคลหรือกลุ่มหนึ่ง โดยปกติจะเป็นไปยังระดับที่ต่ำกว่า
บทนำ
วลี “devolve sth to sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษทางการและธุรกิจเพื่ออธิบายกระบวนการถ่ายโอนงาน อำนาจ หรือความรับผิดชอบจากผู้มีอำนาจสูงไปยังผู้ใต้บังคับบัญชาหรือกลุ่มอื่น การเข้าใจความหมายของ devolve sth to sb ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความคิดเกี่ยวกับการมอบหมายงาน การกระจายอำนาจ และการบริหารจัดการได้อย่างชัดเจน วลีนี้มักพบในบริบททางการเมือง ธุรกิจ และองค์กร แต่ก็สามารถใช้ในสถานการณ์ประจำวันเมื่อพูดถึงการมอบหมายความรับผิดชอบให้ผู้อื่น การเรียนรู้วิธีใช้ “devolve sth to sb” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความสามารถในการพูดคุยเกี่ยวกับกระบวนการที่อำนาจหรือหน้าที่ถูกถ่ายโอนจากฝ่ายหนึ่งไปยังอีกฝ่ายหนึ่งได้ดีขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: “Devolve something to somebody”
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 ถึง C1
- ความหมายสั้น ๆ: การโอนความรับผิดชอบหรืออำนาจไปยังผู้อื่น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Devolve” เป็นคำกริยาแบบมีกรรมตรง และมักตามด้วยกรรมตรง (บางสิ่ง) แล้วจึงตามด้วยกรรมรอง (to somebody)
-
Correct pattern: devolve + something + to + somebody
- Example: The government devolved power to local authorities. (รัฐบาลถ่ายโอนอำนาจไปยังหน่วยงานท้องถิ่น)
- The verb is inseparable, so you cannot place the indirect object before the direct object (e.g., “devolve to somebody something” is incorrect). (คำกริยาเป็นคำที่ไม่สามารถแยกได้ ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถวางกรรมรองไว้ก่อนกรรมตรงได้ (เช่น “devolve to somebody something” ถือว่าไม่ถูกต้อง))
จะใช้คำว่า “Devolve sth to sb” อย่างไร?
ใช้คำว่า “devolve sth to sb” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการมอบหมายหรือโอนหน้าที่หรืออำนาจจากกลุ่มหรือบุคคลหนึ่งไปยังอีกกลุ่มหรือบุคคลหนึ่ง โดยมักจะเป็นการโอนจากระดับที่สูงไปยังระดับที่ต่ำกว่า ซึ่งพบได้บ่อยในบริบทขององค์กร การเมือง หรือการบริหารงาน
ตัวอย่างเช่น ผู้นำบริษัทอาจมอบอำนาจในการตัดสินใจบางอย่างให้กับผู้จัดการทีมในลักษณะ devolve sth to sb เช่นเดียวกัน รัฐบาลอาจ devolve sth to sb โดยมอบหน้าที่ความรับผิดชอบให้กับรัฐบาลท้องถิ่นในภูมิภาคต่างๆ
ตัวอย่าง
- The company decided to devolve the hiring process to individual departments. (บริษัทตัดสินใจมอบหมายกระบวนการสรรหาพนักงานให้แต่ละแผนกดำเนินการเอง)
- The central government devolved healthcare management to local councils. (รัฐบาลกลางได้มอบหมายการบริหารจัดการด้านสุขภาพให้กับสภาท้องถิ่นดูแลแทน.)
- Our manager devolved the task of preparing the report to me. (ผู้จัดการของเรามอบหมายงานจัดทำรายงานให้กับฉันดูแล.)
- Responsibilities for customer service were devolved to the new support team. (ความรับผิดชอบในการให้บริการลูกค้าได้ถูกโอนย้ายไปยังทีมสนับสนุนชุดใหม่แล้ว)
- In many countries, education policies are devolved to regional authorities. (ในหลายประเทศ นโยบายการศึกษาจะถูกถ่ายโอนให้กับหน่วยงานระดับภูมิภาคดูแลจัดการเอง)
ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “devolve sth to sb in a sentence” สามารถใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: The manager devolved to me the project.
- Correct: The manager devolved the project to me.
- Incorrect: They devolved from the team leader.
- Correct: They devolved responsibility to the team leader.
จำไว้ว่าคำว่า “devolve” เป็นคำกริยาที่ต้องมีกรรมตามมา ก่อนที่จะใช้กับ “to sb.”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาที่คล้ายกันได้แก่ delegate, transfer และ hand over อย่างไรก็ตาม “devolve” มักจะหมายถึงการโอนอำนาจหรือความรับผิดชอบอย่างเป็นทางการหรือทางราชการ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในระดับที่ต่ำกว่าในลำดับขั้น
- Delegate:: มักใช้สำหรับมอบหมายงาน อาจเป็นแบบไม่เป็นทางการก็ได้
- Transfer:: โดยทั่วไปมากขึ้น สามารถหมายถึงการเคลื่อนไหวหรือการเปลี่ยนแปลงหลายประเภทได้
- Hand over:: ไม่เป็นทางการ มักหมายถึงการมอบสิ่งของหรือความรับผิดชอบให้แก่ใครบางคนโดยตรง
ตัวอย่าง: ซีอีโอได้มอบหมายหน้าที่บางอย่างให้กับผู้ช่วย แต่รัฐบาลได้ถ่ายโอนอำนาจทางกฎหมายไปยังสภาภูมิภาค
การจับคู่คำที่พบบ่อย
- Devolve power to sb (โอนอำนาจไปยังใครบางคน)
- Devolve responsibility to sb (ถ่ายโอนความรับผิดชอบไปยังใครบางคน)
- Devolve authority to sb (ถ่ายโอนอำนาจให้กับใครบางคน)
- Devolve control to sb (ถ่ายโอนการควบคุมให้กับใครบางคน)
- Devolve duties to sb (มอบหมายหน้าที่ให้กับใครบางคน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ devolve sth to sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Have you heard that the company is planning to devolve some tasks to our team?
แอนนา: เธอได้ยินไหมว่าบริษัทกำลังวางแผนที่จะมอบหมายงานบางส่วนให้ทีมของเราเป็นผู้รับผิดชอบ?
Ben: Yes, I think they want us to handle customer complaints directly.
เบน: ใช่ ฉันคิดว่าพวกเขาต้องการให้เรารับผิดชอบจัดการเรื่องร้องเรียนของลูกค้าโดยตรงเองเลย.
Anna: That makes sense. It will speed up the process if the responsibility is devolved to us.
แอนนา: นั่นสมเหตุสมผลมาก จะช่วยเร่งกระบวนการได้ถ้าเรารับผิดชอบในส่วนนี้เอง
Ben: Exactly! More power, more work.
เบน: ใช่เลย! อำนาจมากขึ้น งานก็เพิ่มขึ้นตามไปด้วย.
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct phrase:
The government decided to _______ environmental regulation _______ local agencies.
- a) devolve / to
- b) devolve /
- c) devolve to /
- d) devolved / for
Answer: a) devolve / to
คำถามที่พบบ่อย
- Q: คำว่า “devolve” สามารถใช้โดยไม่มี “to sb” ได้ไหม? A: โดยปกติไม่ใช่ คำว่า “devolve” จำเป็นต้องระบุว่าใครเป็นผู้รับผิดชอบด้วย
- Q: “Devolve sth to sb” เป็นทางการหรือไม่? A: ส่วนใหญ่เป็นทางการและใช้ในบริบททางการ.
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “devolve the task on someone” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ คำบุพบทที่ถูกต้องคือ “to” ไม่ใช่ “on” ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง devolve กับ delegate คืออะไร? A: “Devolve” หมายถึงการโอนอำนาจอย่างเป็นทางการ มักเป็นการโอนลงไปยังระดับล่างกว่า ขณะที่ “delegate” สามารถใช้ในความหมายทั่วไปและไม่เป็นทางการมากกว่าได้
- Q: คำว่า “devolve” แยกได้ไหม? A: ไม่ได้ แยกไม่ได้; กรรมจะอยู่หน้าคำว่า “to sb.” เสมอ

