“Call upon sth” หมายความว่าอะไร?
“Call upon sth” หมายถึงการขออย่างเป็นทางการหรือการใช้คุณสมบัติหรือทรัพยากรบางอย่างเมื่อจำเป็น
บทนำ
วลี “call upon sth” เป็นคำกริยาวลีที่ใช้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษทางการและไม่เป็นทางการ โดยมักหมายถึงการขอร้องหรือใช้ประโยชน์จากบางสิ่ง เช่น ทักษะ อำนาจ หรือทรัพยากร การเข้าใจความหมายของ call upon sth จะช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ ตั้งแต่การพูดในที่สาธารณะจนถึงการสนทนาในชีวิตประจำวัน วลีนี้เพิ่มความเป็นทางการและเน้นย้ำเมื่อต้องการแสดงว่ามีการพึ่งพาหรือขอบางสิ่งที่สำคัญ การรู้วิธีใช้ “call upon sth” จะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วในภาษาอังกฤษและทำให้ภาษาของคุณแม่นยำมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: call upon something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ขออย่างเป็นทางการหรือใช้ประโยชน์จากบางสิ่ง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Call upon sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามเสมอ (บางสิ่งบางอย่าง) และเป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกได้ ดังนั้นจึงไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่าง “call” กับ “upon” ได้
Correct pattern: call upon + something Incorrect pattern: call + something + uponจะใช้คำว่า “Call upon sth” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “call upon sth” เมื่อคุณต้องการแสดงว่า:
- Requesting help, support, or authority (ขอความช่วยเหลือ การสนับสนุน หรืออำนาจหน้าที่)
- Using a skill, quality, or resource (การนำทักษะ คุณสมบัติ หรือทรัพยากรมาใช้ประโยชน์)
- Appealing to a law, rule, or principle (อ้างอิงถึงกฎหมาย กฎ หรือหลักการหนึ่งอย่างน่าเชื่อถือ)
มักพบในคำพูดหรือการเขียนที่เป็นทางการ หรือในสถานการณ์ที่มีการร้องขออย่างสุภาพหรือเป็นทางการ
ตัวอย่าง
- The speaker called upon the audience’s sense of justice to support the cause. (ผู้พูดกระตุ้นให้ผู้ฟังใช้ความรู้สึกยุติธรรมของตนเพื่อสนับสนุนเหตุการณ์นี้.)
- During the crisis, the manager called upon all her experience to solve the problem. (ในช่วงวิกฤต ผู้จัดการได้ใช้ประสบการณ์ทั้งหมดของเธอเพื่อแก้ไขปัญหาให้สำเร็จ.)
- The law calls upon citizens to pay taxes honestly. (กฎหมายกำหนดให้ประชาชนต้องชำระภาษีอย่างสุจริตใจ)
- We may need to call upon additional resources if the project grows. (ถ้าโครงการขยายตัว เราอาจจำเป็นต้องใช้ทรัพยากรเพิ่มเติม.)
- She called upon her courage to face the difficult situation. (เธอรวบรวมความกล้าหาญเพื่อเผชิญหน้ากับสถานการณ์ที่ยากลำบากนั้น.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She called her experience upon to solve the issue.
Correct: She called upon her experience to solve the issue. - Incorrect: The teacher called upon help from students.
Correct: The teacher called upon the help of students.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
Call upon sth กับ Call on sth: ทั้งสองสามารถหมายถึงการขอหรือใช้บางสิ่งได้ แต่ “call upon” จะเป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือจริงจัง ส่วน “call on” จะไม่เป็นทางการเท่าและยังหมายถึงการไปเยี่ยมใครบางคนด้วยได้อีกด้วย
Call upon sth กับ Draw on sth: “Draw on” หมายถึงการใช้ประสบการณ์หรือความรู้ คล้ายกับ “call upon” แต่ “draw on” มีความไม่เป็นทางการมากกว่าและใช้บ่อยในภาษาพูดประจำวันมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
- Call upon courage (เรียกร้องความกล้า)
- Call upon authority (เรียกร้องอำนาจ)
- Call upon resources (เรียกใช้ทรัพยากร)
- Call upon experience (เรียกใช้ประสบการณ์)
- Call upon the law (เรียกร้องให้ใช้กฎหมาย)
- Call upon support (ขอความช่วยเหลือ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ call upon sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: The project is very challenging. I’m not sure how to manage it all.
Ben: You might need to call upon your previous experience to handle this.
Anna: That’s a good idea. I’ll also call upon the team’s support to get through it.
แอนนา: โครงการนี้ท้าทายมาก ฉันไม่แน่ใจว่าจะจัดการทุกอย่างได้อย่างไร เบ็น: คุณอาจต้องใช้ประสบการณ์ที่ผ่านมาเพื่อรับมือกับเรื่องนี้ แอนนา: นั่นเป็นความคิดที่ดี ฉันจะขอความช่วยเหลือจากทีมด้วยเพื่อให้ผ่านไปได้
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “call upon”:
- In times of difficulty, we often __________ our inner strength.
- The president __________ the citizens to stay united.
- She had to __________ all her skills to complete the task.
- The company may __________ additional funds to expand.
- The teacher __________ the students to participate in the discussion.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Call upon” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: ส่วนใหญ่จะใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือสุภาพค่ะ
- Q: ฉันสามารถแยกคำว่า “call upon” ออกจากกรรมได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ “call upon” เป็นวลีที่แยกไม่ได้ กรรมจะต้องตามหลังคำว่า “upon” เท่านั้นค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “call upon” กับ “call on” คืออะไร? A: “Call upon” ใช้ในรูปแบบทางการมากกว่าและใช้สำหรับการร้องขอหรืออุทธรณ์ ส่วน “call on” อาจหมายถึงการไปเยี่ยมหรือขอให้ใครสักคนทำบางสิ่งบางอย่างได้ด้วย
- Q: คำว่า “call upon” สามารถใช้กับคนได้ไหม? A: โดยปกติจะใช้กับสิ่งต่างๆ เช่น คุณสมบัติ ทรัพยากร หรือกฎหมาย แต่บางครั้งก็ใช้กับคนในบริบททางการได้เช่นกัน
- Q: รูปกริยาใดที่ตามหลัง “call upon”? A: โดยปกติจะตามด้วยคำนามหรือวลีคำนามหลัง “call upon”

