“Buy sb out of sth” หมายความว่าอะไร?
“Buy sb out of sth” หมายถึงการจ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อซื้อหุ้นส่วนหรือสิทธิ์ในบางสิ่ง โดยปกติจะเป็นธุรกิจหรือข้อตกลง เพื่อให้พวกเขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้องอีกต่อไป
บทนำ
วลี “buy sb out of sth” มักใช้ในบริบททางธุรกิจและกฎหมาย เพื่ออธิบายการที่คนหนึ่งจ่ายเงินให้กับอีกคนเพื่อให้ได้การควบคุมหรือกรรมสิทธิ์เต็มรูปแบบในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น บริษัท อสังหาริมทรัพย์ หรือสัญญา โดย “sb” หมายถึงใครบางคน และ “sth” หมายถึงบางสิ่ง การเข้าใจความหมายของ “buy sb out of sth” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่มีการซื้อหุ้นส่วนของอีกฝ่ายออกไป วลีนี้มีประโยชน์ไม่เพียงแต่ในธุรกิจเท่านั้น แต่ยังใช้ในสถานการณ์ประจำวันที่มีการโอนกรรมสิทธิ์หรือความรับผิดชอบผ่านการชำระเงินด้วยเช่นกัน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: buy somebody out of something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: จ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อให้เขายอมสละส่วนแบ่งหรือความรับผิดชอบของตนเองไป
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Buy sb out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “buy” กับ “out” หรือหลังคำว่า “out of” ได้
- buy somebody out of something (ซื้อหุ้นของใครบางคนออกจากบางสิ่ง)
- buy out somebody of something (ซื้อหุ้นของใครบางคนออกจากบางสิ่ง)
ตัวอย่าง:
- They bought him out of the company. (พวกเขาซื้อหุ้นของเขาในบริษัทออกไปหมดแล้ว)
- They bought out him of his shares. (พวกเขาซื้อหุ้นของเขาออกไปทั้งหมด)
อย่างไรก็ตาม รูปแบบแรกเป็นที่ใช้กันมากกว่าและดูเป็นธรรมชาติมากกว่า
วิธีใช้คำว่า “Buy sb out of sth” คืออะไร?
ใช้สำนวนวลีนี้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลหรือกลุ่มหนึ่งต้องการควบคุมหรือเป็นเจ้าของทั้งหมดโดยจ่ายเงินให้บุคคลอื่นสละส่วนของตน มักพบในข้อตกลงทางธุรกิจ หุ้นส่วน หรือสัญญาต่างๆ
คุณสามารถใช้มันในรูปอดีต ปัจจุบัน และอนาคตได้:
- Past: She bought him out of the business last year. (เมื่อปีที่แล้ว เธอได้ซื้อหุ้นทั้งหมดของเขาในธุรกิจนั้นออกไปหมดแล้ว)
- Present: We are trying to buy our partner out of the project. (ปัจจุบัน: เรากำลังพยายามเจรจาซื้อหุ้นของคู่ค้าออกจากโครงการนี้ทั้งหมด.)
- Future: They will buy him out of the agreement soon. (ในอนาคต พวกเขาจะจ่ายเงินทั้งหมดเพื่อให้เขาหมดสิทธิ์ในข้อตกลงนั้นในเร็วๆ นี้)
ตัวอย่าง
- The company decided to buy their partner out of the contract. (บริษัทตัดสินใจซื้อหุ้นส่วนของพวกเขาออกจากสัญญา.)
- After disagreements, he was bought out of the business by his co-founder. (หลังจากมีความขัดแย้ง เขาถูกหุ้นส่วนผู้ก่อตั้งร่วมซื้อหุ้นทั้งหมดออกจากธุรกิจไปแล้ว.)
- They offered to buy me out of my share in the property. (พวกเขาเสนอที่จะซื้อหุ้นส่วนของฉันในทรัพย์สินนั้นทั้งหมด)
- We want to buy her out of the investment before she leaves the country. (เราต้องการซื้อหุ้นของเธอในโครงการลงทุนนี้ทั้งหมดก่อนที่เธอจะออกจากประเทศ)
- Buying him out of the partnership was the best solution for everyone. (การซื้อหุ้นของเขาออกจากการเป็นหุ้นส่วนเป็นทางออกที่ดีที่สุดสำหรับทุกคน.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงการใช้ “buy sb out of sth in a sentence” ในบริบทต่างๆ กัน
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I bought out from him the company.
Correct: I bought him out of the company. - Incorrect: They buy out the company from her.
Correct: They bought her out of the company. - Incorrect: He bought out the business.
Correct: He bought his partner out of the business.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Buy out: — ซื้อหุ้นหรือสิทธิ์ทั้งหมดจากใครบางคน โดยมักจะไม่ระบุ “sb” และ “sth”
- Buy off: — จ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อหยุดไม่ให้เขาทำอะไรที่ขัดแย้งกับคุณ โดยมักมีความหมายในแง่ลบ
- Buy up: — ซื้อจำนวนมากหรือทั้งหมดที่มีอยู่
“Buy sb out of sth” หมายถึงการจ่ายเงินให้กับบุคคลใดบุคคลหนึ่งเพื่อให้เขาสละส่วนแบ่งหรือความรับผิดชอบ เป็นการเน้นเรื่องการโอนกรรมสิทธิ์อย่างเฉพาะเจาะจงและเป็นส่วนตัวมากขึ้น
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- buy someone out of a business (ซื้อหุ้นของใครบางคนในธุรกิจนั้นออกไป)
- buy a partner out of a company (ซื้อหุ้นของหุ้นส่วนออกจากบริษัท)
- buy a shareholder out of shares (ซื้อหุ้นของผู้ถือหุ้นออกมา)
- buy someone out of a contract (ซื้อสัญญาของใครบางคนออกมา)
- buy someone out of a property (ซื้อหุ้นของใครบางคนในทรัพย์สินนั้นออกมา)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ buy sb out of sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: I heard you bought your partner out of the company. How did that go?
แอนนา: ฉันได้ยินมาว่าเธอซื้อหุ้นของหุ้นส่วนออกจากบริษัทแล้ว เป็นยังไงบ้าง?
Ben: It was simple. I paid him a fair amount to buy him out of the business.
เบน: มันง่ายมาก ฉันจ่ายเงินจำนวนที่เหมาะสมให้เขาเพื่อให้เขายอมขายหุ้นในธุรกิจทั้งหมดให้กับฉัน
Anna: So now you’re the only owner?
แอนนา: งั้นตอนนี้คุณเป็นเจ้าของคนเดียวเลยใช่ไหม?
Ben: Yes, I have full control now.
เบ็น: ใช่ ตอนนี้ฉันมีอำนาจควบคุมทั้งหมดแล้ว
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) She bought out her friend of the project.
- B) She bought her friend out of the project.
- C) She bought out of her friend the project.
Answer: B) She bought her friend out of the project.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Buy sb out of sth” สามารถใช้ในสถานการณ์นอกธุรกิจได้ไหม? A: ได้ สามารถใช้ในสถานการณ์ใดก็ได้ที่เกี่ยวข้องกับการซื้อหุ้นหรือความรับผิดชอบของใครบางคน
- Q: “Buy sb out of sth” เป็นทางการหรือไม่? A: ส่วนใหญ่ใช้ในบริบททางการหรือธุรกิจ แต่ก็สามารถพบได้ในบทสนทนาทั่วไปด้วยเช่นกัน
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “buy out sb of sth” ได้ไหม? A: ได้ แต่ “buy sb out of sth” จะใช้บ่อยและเป็นธรรมชาติมากกว่า
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “buy sb out” กับ “buy sb off” คืออะไร? A: “Buy sb out” หมายถึงการจ่ายเงินซื้อหุ้นส่วนของใครบางคน ส่วน “buy sb off” หมายถึงการติดสินบนใครบางคน.
- Q: “Buy sb out of sth” หมายถึงการใช้เงินเสมอหรือไม่? A: ใช่ มันหมายถึงการจ่ายเงินเพื่อซื้อหุ้นส่วนของใครบางคนมาเป็นของตัวเอง.

