ความหมายของ Buy sb off ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Buy sb off” หมายความว่าอย่างไร?

“Buy sb off” หมายถึงการให้เงินหรือสิ่งของมีค่ากับใครสักคนเพื่อหยุดไม่ให้เขาก่อปัญหาหรือทำอะไรที่ขัดแย้งกับเรา

บทนำ

วลี “buy sb off” เป็นวลีคำกริยาภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อมีคนพยายามหยุดอีกคนไม่ให้ทำสิ่งที่เป็นอันตรายหรือยากลำบากโดยการเสนอเงินหรือของขวัญ ซึ่งมักจะสื่อถึงการติดสินบนหรืออิทธิพลที่ไม่เป็นธรรม การเข้าใจความหมายของ “buy sb off” ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักสถานการณ์ที่ผู้คนพยายามแก้ปัญหาโดยการจ่ายเงินแทนการจัดการกับปัญหาโดยตรง วลีนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในบริบททั้งทางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงเรื่องการทุจริต การเจรจา หรือความขัดแย้ง การรู้วิธีใช้ “buy sb off” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วในการใช้ภาษาอังกฤษและช่วยให้เข้าใจข่าว ภาพยนตร์ และการสนทนาในชีวิตประจำวันได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: buy sb off (ซื้อใจใครบางคน)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: จ่ายเงินให้ใครสักคนเพื่อหยุดไม่ให้เขาคัดค้านหรือบ่น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Buy sb off” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “buy” กับ “off” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • buy someone off (ซื้อใครสักคนให้ยอม)
  • buy off someone (ซื้อใจใครบางคน)

ตัวอย่าง:

  • They tried to buy him off with money. (พวกเขาพยายาม “Buy him off” ด้วยเงิน.)
  • They tried to buy off him with money. (พวกเขาพยายาม “Buy sb off” เขาด้วยเงิน)

วิธีใช้คำว่า “Buy sb off” คืออะไร?

ใช้คำว่า “buy sb off” เมื่อคุณต้องการอธิบายสถานการณ์ที่มีคนเสนอเงินหรือสิ่งมีค่าต่างๆ ให้กับอีกฝ่ายเพื่อป้องกันไม่ให้เขาทำสิ่งที่เป็นลบ โดยมักจะมีความหมายในเชิงลบหรือไม่เหมาะสมเพราะเกี่ยวข้องกับการติดสินบนหรืออิทธิพลที่ไม่เป็นธรรม วลีนี้มักใช้ในการพูดคุยเกี่ยวกับการเมือง ธุรกิจ หรือความขัดแย้งส่วนตัว

ตัวอย่าง

  • The company tried to buy off the officials to ignore safety violations. (บริษัทพยายามติดสินบนเจ้าหน้าที่เพื่อให้มองข้ามการละเมิดมาตรฐานความปลอดภัย.)
  • He was accused of buying off the witnesses to avoid jail time. (เขาถูกกล่าวหาว่าจ่ายเงินให้พยานเพื่อหลีกเลี่ยงการติดคุก.)
  • They attempted to buy her off to keep the secret. (พวกเขาพยายามจ่ายเงินให้เธอเพื่อแลกกับการเก็บความลับนั้นไว้)
  • In the movie, the villain wanted to buy off the police to escape arrest. (ในหนัง ตัวร้ายต้องการจ่ายเงินให้ตำรวจเพื่อหลบหนีการจับกุม.)
  • She refused to be bought off and reported the corruption. (เธอปฏิเสธที่จะยอมรับเงินสินบนและได้แจ้งเรื่องการทุจริตออกไป.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: They try to buy off with him money.
  • Correct: They try to buy him off with money.
  • Incorrect: We bought off the problem.
  • Correct: We bought the official off to solve the problem.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ pay off และ bribe.

  • Buy sb off: เน้นการให้เงินหรือของขวัญเพื่อหยุดการคัดค้านหรือการร้องเรียน
  • Pay off: อาจหมายถึงการชำระหนี้หรือการติดสินบนใครบางคน แต่ความหมายกว้างกว่านั้น
  • Bribe: เป็นคำนามและคำกริยาที่หมายถึงการให้เงินโดยผิดกฎหมายเพื่อมีอิทธิพลต่อใครบางคน

ตัวอย่าง: “They bribed the judge” คล้ายกับ “They bought the judge off” แต่ “buy sb off” ฟังดูไม่เป็นทางการเท่าไหร่

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • buy someone off with money (ซื้อใครสักคนด้วยเงินเพื่อให้ยอมรับหรือหยุดคัดค้าน)
  • buy someone off to keep quiet (ซื้อใจใครสักคนเพื่อให้เงียบ)
  • buy off officials (ซื้อใจเจ้าหน้าที่)
  • try to buy someone off (พยายาม “Buy someone off”)
  • buy someone off to avoid trouble (ซื้อใจใครสักคนเพื่อเลี่ยงปัญหา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ buy sb off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I heard the company tried to buy off the local leaders to approve the project.
แอนนา: ฉันได้ยินมาว่าบริษัทพยายามจ่ายเงินให้ผู้นำท้องถิ่นเพื่อแลกกับการอนุมัติโครงการนี้

Ben: Yeah, it’s a common tactic. They give money or gifts to stop complaints.
เบน: ใช่ นั่นเป็นกลยุทธ์ที่ใช้กันทั่วไป พวกเขาจะให้เงินหรือของขวัญเพื่อแลกกับการหยุดร้องเรียน

Anna: That’s not fair. People should speak up, not be bought off.
แอนนา: นั่นไม่ยุติธรรมเลย คนควรกล้าพูดความจริง ไม่ใช่ถูกซื้อให้เงียบเสียง

Ben: True, but some accept the bribe because it benefits them.
เบ็น: จริงอยู่ แต่บางคนยอมรับสินบนเพราะมันให้ผลประโยชน์กับพวกเขาเอง.

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) The manager tried to buy off the workers to stop the strike.
  • b) The manager tried to buy off with the workers to stop the strike.
  • c) The manager tried to buy off the strike workers.

Answer: a) The manager tried to buy off the workers to stop the strike.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:”buy sb off” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่? โดยปกติใช่ เพราะมันเกี่ยวข้องกับการติดสินบนหรือการมีอิทธิพลที่ไม่เป็นธรรม
  • Q:ฉันสามารถพูดว่า “buy off someone” หรือ “buy someone off” ได้ไหม? ทั้งสองแบบถูกต้องและใช้กันอย่างแพร่หลายค่ะ
  • Q:”buy sb off” อยู่ในระดับภาษาอังกฤษระดับใด? โดยทั่วไปจะอยู่ในระดับ B2 (ระดับกลางสูง) ค่ะ
  • Q:ฉันสามารถใช้ “buy sb off” ในงานเขียนทางการได้ไหม? ได้ แต่บ่อยครั้งจะมีโทนลบหรือลักษณะไม่เป็นทางการ ดังนั้นควรใช้ด้วยความระมัดระวัง
  • Q:คำพ้องความหมายของ “buy sb off” คืออะไร? คำที่ใกล้เคียงที่สุดคือ “bribe” หรือ “สินบน” ครับ/ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.