ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Bump sth up”

“Bump sth up” หมายความว่าอะไร?

“Bump sth up” หมายถึง การเพิ่มหรือยกอะไรบางอย่างขึ้น โดยมักใช้ในแบบไม่เป็นทางการ มักใช้พูดถึงการขึ้นราคาหรือเพิ่มจำนวนหรือระดับต่างๆ

บทนำ

วลีสั้น “bump sth up” ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายการเพิ่มหรือยกระดับบางสิ่ง ไม่ว่าจะเป็นการพูดถึงการเพิ่มเงินเดือน เพิ่มเสียง หรือเพิ่มงบประมาณ “bump sth up” ก็เหมาะสมอย่างยิ่ง การเข้าใจความหมายของ bump sth up ช่วยให้ผู้เรียนพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติและมั่นใจเมื่อพูดถึงการเปลี่ยนแปลงหรือการปรับปรุง โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการหรือในสถานการณ์ธุรกิจเมื่อพูดถึงการปรับเปลี่ยนหรือการเสริมเติม วลีนี้เรียบง่ายแต่ได้ผลและสามารถนำไปใช้ได้กับหลายสถานการณ์ต่างๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: bump something up
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: เพิ่มขึ้นหรือยกขึ้นบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bump sth up” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้และต้องมีกรรมตามมา ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (สิ่งใดสิ่งหนึ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “bump” กับ “up” หรือวางไว้หลังคำว่า “up” ก็ได้

    Subject + bump + object + up
    • Example: They bumped the price up yesterday.
    Subject + bump up + object
    • Example: They bumped up the price yesterday.

จะใช้คำว่า “Bump sth up” อย่างไร?

คุณสามารถใช้คำว่า “bump sth up” เมื่อพูดถึงการเพิ่มจำนวน ราคา ระดับ หรือปริมาณ มันเป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไปและในการพูดคุยธุรกิจ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถ bump up เงินเดือน งบประมาณ ระดับเสียงเพลง หรือแม้แต่ความเร็วของกระบวนการ วลีนี้ช่วยเพิ่มโทนเสียงที่เป็นกันเองให้กับประโยคของคุณ ทำให้ฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นและไม่เป็นทางการเกินไป

ตัวอย่าง

  • They decided to bump up the price of tickets for the concert. (พวกเขาตัดสินใจปรับราคาตั๋วคอนเสิร์ตให้สูงขึ้น)
  • Can you bump up the volume? I can’t hear the TV. (ช่วยเพิ่มเสียงทีวีให้ดังขึ้นหน่อยได้ไหม? ฉันฟังไม่ค่อยได้ยินเลย)
  • We need to bump up our marketing budget this quarter. (เราจำเป็นต้องเพิ่มงบประมาณการตลาดของเราในไตรมาสนี้ให้มากขึ้น)
  • She bumped up her study hours before the exam. (เธอเพิ่มเวลาการเรียนของตัวเองมากขึ้นก่อนสอบ.)
  • Bump sth up in a sentence: The company bumped up salaries to keep employees happy. (บริษัทได้ปรับเงินเดือนขึ้นเพื่อให้พนักงานมีความสุข)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: They bump up the price yesterday.
    Correct: They bumped up the price yesterday.
  • Incorrect: Can you bump up?
    Correct: Can you bump up the volume?
  • Incorrect: I want to bump up about my salary.
    Correct: I want to bump up my salary.

ความแตกต่าง / คำเหมือน

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ raise, increase และ turn up อย่างไรก็ตาม “bump sth up” มีความไม่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป

  • Raise:: พวกเขาเพิ่มราคาขึ้น
  • Increase:: เป็นทางการและใช้ในงานเขียนและการพูด เช่น “เราปรับเพิ่มงบประมาณ”
  • Turn up:: โดยเฉพาะสำหรับระดับเสียงหรือการตั้งค่า เช่น “เปิดเสียงเพลงให้ดังขึ้น”
  • Bump up:: การเพิ่มแบบไม่เป็นทางการ มักจะรู้สึกว่าเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วหรือเล็กน้อย

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

  • bump up the price (ปรับราคาขึ้น)
  • bump up the volume (เพิ่มระดับเสียงขึ้น)
  • bump up the salary (เพิ่มเงินเดือน)
  • bump up the budget (เพิ่มงบประมาณ)
  • bump up the speed (เพิ่มความเร็วขึ้น)
  • bump up the numbers (เพิ่มจำนวนขึ้น)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bump sth up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: The company wants to bump up our salaries this year.
แอนนา: บริษัทต้องการเพิ่มเงินเดือนให้พวกเราในปีนี้ค่ะ.

John: That’s great news! I hope they bump up the bonuses too.
จอห์น: นั่นเป็นข่าวดีมาก! ฉันหวังว่าพวกเขาจะเพิ่มโบนัสให้ด้วยนะ

Anna: Me too. I heard they bumped up the budget for training as well.
แอนนา: ฉันก็เหมือนกัน ได้ยินมาว่าพวกเขาเพิ่มงบประมาณสำหรับการฝึกอบรมด้วยนะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) They bumped the rent up last month.
  • b) They bump up the rent last month.
  • c) They bump the rent up last month.

Answer: a) They bumped the rent up last month.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: ฉันสามารถใช้ “bump sth up” ในงานเขียนทางการได้ไหม? A: คำนี้เหมาะกับภาษาไม่เป็นทางการหรือการสนทนามากกว่า ควรใช้คำว่า “increase” หรือ “raise” ในงานเขียนทางการแทนค่ะ
  • Q: คำว่า “bump up” แยกได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “bump” กับ “up” หรือวางไว้หลัง “up” ก็ได้ค่ะ
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “bump up” กับคนได้ไหม? A: โดยปกติจะใช้กับสิ่งของเช่นตัวเลขหรือจำนวน ไม่ได้ใช้กับคนค่ะ
  • Q: ความแตกต่างระหว่างคำว่า “bump up” กับ “turn up” คืออะไร? A: “Bump up” หมายถึงการเพิ่มจำนวนหรือระดับ ส่วน “turn up” มักหมายถึงการเพิ่มเสียงหรือความสว่าง
  • Q: คำว่า “bump up” สามารถใช้ในรูปอดีตกาลได้ไหม? A: ใช่ รูปอดีตกาลคือ “bumped up” ครับ/ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.