“Bump sth up” หมายความว่าอะไร?
“Bump sth up” หมายถึง การเพิ่มหรือยกอะไรบางอย่างขึ้น โดยมักใช้ในแบบไม่เป็นทางการ มักใช้พูดถึงการขึ้นราคาหรือเพิ่มจำนวนหรือระดับต่างๆ
บทนำ
วลีสั้น “bump sth up” ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายการเพิ่มหรือยกระดับบางสิ่ง ไม่ว่าจะเป็นการพูดถึงการเพิ่มเงินเดือน เพิ่มเสียง หรือเพิ่มงบประมาณ “bump sth up” ก็เหมาะสมอย่างยิ่ง การเข้าใจความหมายของ bump sth up ช่วยให้ผู้เรียนพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติและมั่นใจเมื่อพูดถึงการเปลี่ยนแปลงหรือการปรับปรุง โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการหรือในสถานการณ์ธุรกิจเมื่อพูดถึงการปรับเปลี่ยนหรือการเสริมเติม วลีนี้เรียบง่ายแต่ได้ผลและสามารถนำไปใช้ได้กับหลายสถานการณ์ต่างๆ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: bump something up
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: เพิ่มขึ้นหรือยกขึ้นบางสิ่งบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Bump sth up” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้และต้องมีกรรมตามมา ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (สิ่งใดสิ่งหนึ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “bump” กับ “up” หรือวางไว้หลังคำว่า “up” ก็ได้
-
Subject + bump + object + up
- Example: They bumped the price up yesterday.
- Example: They bumped up the price yesterday.
จะใช้คำว่า “Bump sth up” อย่างไร?
คุณสามารถใช้คำว่า “bump sth up” เมื่อพูดถึงการเพิ่มจำนวน ราคา ระดับ หรือปริมาณ มันเป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาภาษาอังกฤษทั่วไปและในการพูดคุยธุรกิจ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถ bump up เงินเดือน งบประมาณ ระดับเสียงเพลง หรือแม้แต่ความเร็วของกระบวนการ วลีนี้ช่วยเพิ่มโทนเสียงที่เป็นกันเองให้กับประโยคของคุณ ทำให้ฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นและไม่เป็นทางการเกินไป
ตัวอย่าง
- They decided to bump up the price of tickets for the concert. (พวกเขาตัดสินใจปรับราคาตั๋วคอนเสิร์ตให้สูงขึ้น)
- Can you bump up the volume? I can’t hear the TV. (ช่วยเพิ่มเสียงทีวีให้ดังขึ้นหน่อยได้ไหม? ฉันฟังไม่ค่อยได้ยินเลย)
- We need to bump up our marketing budget this quarter. (เราจำเป็นต้องเพิ่มงบประมาณการตลาดของเราในไตรมาสนี้ให้มากขึ้น)
- She bumped up her study hours before the exam. (เธอเพิ่มเวลาการเรียนของตัวเองมากขึ้นก่อนสอบ.)
- Bump sth up in a sentence: The company bumped up salaries to keep employees happy. (บริษัทได้ปรับเงินเดือนขึ้นเพื่อให้พนักงานมีความสุข)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: They bump up the price yesterday.
Correct: They bumped up the price yesterday. - Incorrect: Can you bump up?
Correct: Can you bump up the volume? - Incorrect: I want to bump up about my salary.
Correct: I want to bump up my salary.
ความแตกต่าง / คำเหมือน
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ raise, increase และ turn up อย่างไรก็ตาม “bump sth up” มีความไม่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป
- Raise:: พวกเขาเพิ่มราคาขึ้น
- Increase:: เป็นทางการและใช้ในงานเขียนและการพูด เช่น “เราปรับเพิ่มงบประมาณ”
- Turn up:: โดยเฉพาะสำหรับระดับเสียงหรือการตั้งค่า เช่น “เปิดเสียงเพลงให้ดังขึ้น”
- Bump up:: การเพิ่มแบบไม่เป็นทางการ มักจะรู้สึกว่าเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วหรือเล็กน้อย
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
- bump up the price (ปรับราคาขึ้น)
- bump up the volume (เพิ่มระดับเสียงขึ้น)
- bump up the salary (เพิ่มเงินเดือน)
- bump up the budget (เพิ่มงบประมาณ)
- bump up the speed (เพิ่มความเร็วขึ้น)
- bump up the numbers (เพิ่มจำนวนขึ้น)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bump sth up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: The company wants to bump up our salaries this year.
แอนนา: บริษัทต้องการเพิ่มเงินเดือนให้พวกเราในปีนี้ค่ะ.
John: That’s great news! I hope they bump up the bonuses too.
จอห์น: นั่นเป็นข่าวดีมาก! ฉันหวังว่าพวกเขาจะเพิ่มโบนัสให้ด้วยนะ
Anna: Me too. I heard they bumped up the budget for training as well.
แอนนา: ฉันก็เหมือนกัน ได้ยินมาว่าพวกเขาเพิ่มงบประมาณสำหรับการฝึกอบรมด้วยนะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) They bumped the rent up last month.
- b) They bump up the rent last month.
- c) They bump the rent up last month.
Answer: a) They bumped the rent up last month.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: ฉันสามารถใช้ “bump sth up” ในงานเขียนทางการได้ไหม? A: คำนี้เหมาะกับภาษาไม่เป็นทางการหรือการสนทนามากกว่า ควรใช้คำว่า “increase” หรือ “raise” ในงานเขียนทางการแทนค่ะ
- Q: คำว่า “bump up” แยกได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “bump” กับ “up” หรือวางไว้หลัง “up” ก็ได้ค่ะ
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “bump up” กับคนได้ไหม? A: โดยปกติจะใช้กับสิ่งของเช่นตัวเลขหรือจำนวน ไม่ได้ใช้กับคนค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่างคำว่า “bump up” กับ “turn up” คืออะไร? A: “Bump up” หมายถึงการเพิ่มจำนวนหรือระดับ ส่วน “turn up” มักหมายถึงการเพิ่มเสียงหรือความสว่าง
- Q: คำว่า “bump up” สามารถใช้ในรูปอดีตกาลได้ไหม? A: ใช่ รูปอดีตกาลคือ “bumped up” ครับ/ค่ะ

