“Bump into sb” หมายความว่าอะไร?
“Bump into sb” หมายถึงการพบใครบางคนโดยไม่คาดคิดหรือตอนบังเอิญ นอกจากนี้ยังหมายถึงการชนใครบางคนโดยบังเอิญขณะเคลื่อนที่ด้วย
บทนำ
วลี “bump into sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปในชีวิตประจำวัน โดยหมายถึงการพบใครบางคนโดยบังเอิญ เช่น การเจอเพื่อนเก่าบนถนน “sb” ในวลีนี้ย่อมาจาก “somebody” ซึ่งหมายถึงบุคคล สำนวนนี้เป็นแบบไม่เป็นทางการและมีประโยชน์มากเมื่อพูดถึงการพบเจอที่ไม่คาดคิดหรือการสัมผัสโดยบังเอิญ การเข้าใจความหมายของ bump into sb จะช่วยให้ผู้เรียนพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่ว นอกจากการพบปะผู้คนโดยบังเอิญแล้ว “bump into sb” ยังสามารถหมายถึงการชนใครบางคนหรือสิ่งของโดยไม่ได้ตั้งใจ โดยเฉพาะในที่ที่มีคนพลุกพล่าน บทความนี้จะอธิบายวิธีใช้ “bump into sb” อย่างถูกต้อง พร้อมตัวอย่าง ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย และเคล็ดลับที่เป็นประโยชน์
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: bump into somebody
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2 (ระดับต้นถึงก่อนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: พบใครบางคนโดยไม่คาดคิดหรือตีใครบางคนโดยบังเอิญ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Bump into sb” เป็นวลีสกรรมชนิดที่ไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำว่า “bump” กับ “into” โดยการใส่กรรมไว้ระหว่างกลางได้
โครงสร้างที่ถูกต้อง: bump into somebody
โครงสร้างไม่ถูกต้อง: bump somebody into
ตัวอย่างของรูปแบบที่ถูกต้อง:
-
Subject + bump + into + somebody
- I bumped into my teacher yesterday. (ฉันบังเอิญเจอครูของฉันเมื่อวานนี้)
จะใช้คำว่า “Bump into sb” อย่างไร?
ใช้คำว่า “bump into sb” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการพบใครบางคนโดยบังเอิญหรือการชนใครบางคนโดยไม่ได้ตั้งใจ โดยปกติจะตามด้วยชื่อบุคคลหรือสรรพนาม
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถพูดว่า “I bumped into my friend at the mall.” ซึ่งหมายความว่าคุณเจอเพื่อนโดยบังเอิญ คุณยังสามารถพูดว่า “Sorry, I bumped into you,” หากคุณเผลอชนใครขณะเดินได้ด้วยเช่นกัน
ตัวอย่าง
- I bumped into Sarah at the supermarket yesterday. (เมื่อวานนี้ฉันบังเอิญเจอซาราห์ที่ซูเปอร์มาร์เก็ตค่ะ/ครับ)
- We bumped into each other on the train. (เราบังเอิญเจอกันบนรถไฟ.)
- He accidentally bumped into the waiter and spilled the drink. (เขาเผลอชนพนักงานเสิร์ฟจนทำเครื่องดื่มหกออกมา.)
- Did you ever bump into your old classmates at reunions? (คุณเคยเจอเพื่อนร่วมชั้นเก่าสมัยเรียนที่งานเลี้ยงพบปะบ้างไหม?)
- Last week, I bumped into my boss at the coffee shop. (สัปดาห์ที่แล้ว ฉันบังเอิญเจอหัวหน้าที่ร้านกาแฟค่ะ/ครับ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I bumped my friend into the store.
Correct: I bumped into my friend at the store. - Incorrect: She bumped into.
Correct: She bumped into her neighbor. - Incorrect: Bump somebody into.
Correct: Bump into somebody.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Bump into sb” หมายถึงการพบใครบางคนโดยบังเอิญหรือตีพวกเขาโดยไม่ได้ตั้งใจ เป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและมักใช้กับคน.
Run into sb มีความหมายใกล้เคียงมากและสามารถใช้แทนกันได้เมื่อพูดถึงการพบใครบางคนโดยบังเอิญ
คำว่า Hit หรือ knock into เน้นไปที่การสัมผัสทางกายภาพมากกว่าการพบเจอ
ตัวอย่าง: I “Bump into” an old friend by chance. I accidentally met an old friend. I accidentally bumped into a table.
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- bump into a friend (บังเอิญเจอเพื่อน)
- bump into someone unexpectedly (เจอใครโดยบังเอิญ)
- bump into a stranger (บังเอิญเจอคนแปลกหน้า)
- bump into a colleague (บังเอิญเจอเพื่อนร่วมงาน)
- bump into someone at the mall/park/street (บังเอิญเจอใครสักคนที่ห้าง/สวนสาธารณะ/ถนน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bump into sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Guess what? I bumped into Tom yesterday at the bookstore.
แอนนา: เดาอะไรได้ไหม? เมื่อวานฉันบังเอิญเจอทอมที่ร้านหนังสือค่ะ
John: Really? You didn’t know he was in town?
จอห์น: จริงเหรอ? เธอไม่รู้เลยเหรอว่าเขามาอยู่ในเมืองนี้?
Anna: No, it was a total surprise! We chatted for a while.
แอนนา: ไม่เลย มันเป็นเรื่องที่คาดไม่ถึงจริงๆ! เราคุยกันสักพักหนึ่งค่ะ
John: That sounds nice. I wish I could bump into an old friend like that.
จอห์น: ฟังดูดีนะ ฉันก็อยากจะได้เจอเพื่อนเก่าแบบนั้นบ้างจังเลย
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “bump into”:
- Yesterday, I _______ my teacher at the park.
- Be careful not to _______ anyone in the crowded room.
- Did you ever _______ someone famous by chance?
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “bump into sb” ในงานเขียนทางการได้ไหม? A: คำนี้ส่วนใหญ่ใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการและเหมาะกับการสนทนาแบบสบายๆ มากกว่า
- Q: “bump into” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “bump” กับ “into” ออกจากกันโดยมีกรรมคั่นกลางได้ค่ะ
- Q: “Sb” ใน “bump into sb” หมายถึงอะไร? A: “Sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึง บุคคลหนึ่งคนใดคนหนึ่ง
- Q: คำว่า “bump into” สามารถหมายถึงการชนอะไรบางอย่างโดยบังเอิญได้ไหม? A: ใช่ มันสามารถหมายถึงการชนคนหรือวัตถุโดยบังเอิญได้ค่ะ/ครับ
- Q: คำพ้องความหมายของ “bump into” เมื่อเจอใครสักคนคืออะไร? A: “Run into” เป็นคำพ้องความหมายที่ใช้กันทั่วไปค่ะ

