“Bunch sth up” หมายความว่าอย่างไร?
“Bunch sth up” หมายถึงการรวบรวมหรือจัดกลุ่มสิ่งของให้แน่นหรือยุ่งเหยิง มักหมายถึงการพับหรือบีบสิ่งของให้เป็นรูปทรงที่กะทัดรัด
บทนำ
วลี “bunch sth up” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่หมายถึงการรวบรวมหรือเก็บสิ่งของให้เป็นกลุ่มเล็ก ๆ แน่น ๆ ซึ่งอาจเป็นวัตถุทางกายภาพ เช่น กระดาษ ผ้า หรือผม หรือแม้แต่สิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น อารมณ์หรือความคิด การเข้าใจความหมายของ bunch sth up ช่วยให้คุณอธิบายสถานการณ์ที่สิ่งของถูกจัดรวมกันอย่างไม่เรียบร้อยหรือไม่สม่ำเสมอ วลีนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการจัดระเบียบหรือปรับแต่งสิ่งของ วลีนี้เรียบง่ายแต่ใช้งานได้หลากหลาย มักใช้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายการกระทำที่บีบอัดหรือจัดกลุ่มสิ่งของเข้าด้วยกัน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: bunch something up
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: การรวบรวมหรือบีบสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้เป็นกลุ่มหรือกลุ่มก้อนแน่น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Bunch sth up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้
-
Verb + object + particle: bunch the papers up
Verb + particle + object: bunch up the papers
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่การวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและอนุภาคจะพบได้บ่อยกว่า
ใช้คำว่า “Bunch sth up” อย่างไร?
ใช้คำว่า “bunch sth up” เมื่อคุณต้องการอธิบายการรวบรวมหรือบีบอัดบางสิ่งอย่างหลวม ๆ หรือยุ่งเหยิงให้มีขนาดเล็กลง วลีนี้มักใช้กับสิ่งของทางกายภาพเช่นผ้า กระดาษ หรือผม และยังสามารถใช้บรรยายวิธีที่อารมณ์หรือความรู้สึกก่อตัวรวมกันได้ แม้ว่าจะพบได้น้อยกว่า
ตัวอย่าง
- She bunched up the old newspapers before throwing them away. (เธอรวบรวมหนังสือพิมพ์เก่าๆ ให้เป็นกองก่อนจะทิ้งไป.)
- Don’t bunch your shirt up when you sit down; it looks messy. (อย่ารวบเสื้อขึ้นตอนนั่ง เพราะจะดูไม่เรียบร้อยนะ)
- The kids bunched up their socks into a ball on the floor. (เด็กๆ รวบถุงเท้าของพวกเขาให้เป็นก้อนกลมๆ วางไว้บนพื้น.)
- He bunched up his hair with his hands after the swim. (หลังจากว่ายน้ำ เขาก็ใช้มือรวบผมให้เป็นก้อนขึ้นมา.)
- Try not to bunch up your ideas too much; explain them clearly. (พยายามอย่ารวบรวมหรืออัดแน่นความคิดมากเกินไป ให้ชี้แจงให้ชัดเจนแทน)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She bunched up quickly the papers.
- Correct: She bunched up the papers quickly.
- Incorrect: I bunched the up clothes.
- Correct: I bunched up the clothes.
อย่าลืมเก็บคำบุพบท “up” ไว้หลังคำกริยาหรือหลังกรรมโดยตรงนะครับ/ค่ะ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ crumple up, scrunch up และ bundle up แม้ว่าจะเกี่ยวข้องกัน แต่ก็มีความแตกต่างเล็กน้อยอยู่บ้าง:
- Crumple up:: เน้นการทำให้บางสิ่งยับหรือย่น โดยเฉพาะกระดาษ
- Scrunch up:: มักใช้บรรยายการทำให้บางสิ่งเล็กลงและยับย่น โดยปกติจะใช้มือทำ
- Bundle up:: หมายถึงการห่อหรือมัดสิ่งของเข้าด้วยกัน มักเพื่อป้องกันหรือให้ความอบอุ่น
คำว่า Bunch up มักหมายถึงการรวบรวมกันอย่างหลวม ๆ หรือไม่สม่ำเสมอ มากกว่าการห่อแน่นหรือบีบอัดให้แบน.
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
- bunch up paper (รวบกระดาษให้เป็นก้อน)
- bunch up clothes (รวบเสื้อผ้าให้เป็นก้อน)
- bunch up hair (รวบผมขึ้นเป็นมัด)
- bunch up fabric (รวบผ้าขึ้นเป็นก้อน)
- bunch up socks (รวบถุงเท้าให้เป็นก้อน)
- bunch up emotions (figurative) (รวบรวมความรู้สึก)
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Your shirt looks wrinkled. Did you bunch it up in your bag?
แอนนา: เสื้อของคุณดูยับนะ คุณทำมันยับเพราะยัดใส่กระเป๋าหรือเปล่า?
Mark: Yeah, I just shoved it in quickly. I’ll hang it up to smooth out the wrinkles.
มาร์ค: ใช่ ฉันรีบยัดมันเข้าไปก่อน เดี๋ยวฉันจะแขวนไว้ให้รอยยับมันเรียบเอง.
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) She bunched up the blankets on the bed.
- b) She bunched the up blankets on the bed.
- c) She bunched blankets up on the bed.
Answer: a) and c) are correct; b) is incorrect.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”Bunch sth up” เป็นคำทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะเป็นคำไม่เป็นทางการ แต่ก็สามารถใช้ในบริบททางการในชีวิตประจำวันได้เช่นกัน
- Q:สามารถใช้คำว่า “bunch up” กับความรู้สึกได้ไหม? ได้ แต่ไม่ค่อยพบเจอบ่อยและมักใช้ในความหมายเชิงเปรียบเทียบมากกว่า
- Q:”Bunch up” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกกริยาและอนุภาคออกจากกันได้ค่ะ
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “bunch up” กับ “crumple up” คืออะไร? “Bunch up” หมายถึงการรวบรวมอย่างหลวม ๆ ส่วน “crumple up” หมายถึงการยับหรือขยำอย่างแน่นหนา

