ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวนวลี “Bring sth back”

“Bring sth back” หมายความว่าอย่างไร?

“Bring sth back” หมายถึงการนำสิ่งของกลับไปยังที่เดิม หรือทำให้ใครบางคนระลึกถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในอดีต

บทนำ

วลี “bring sth back” เป็นคำที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษและมีสองความหมายหลัก ประการแรก หมายถึงการนำสิ่งของกลับไปยังที่ที่มันมาจาก เช่น คุณอาจจะนำหนังสือกลับไปที่ห้องสมุด ประการที่สอง หมายถึงการทำให้ใครบางคนระลึกถึงความทรงจำหรือความรู้สึกในอดีต เช่น เพลงที่ทำให้คุณนึกถึงความทรงจำในวัยเด็ก การเข้าใจความหมายของ “bring sth back” จะช่วยให้คุณใช้คำนี้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการสนทนาและการเขียน ซึ่งมีประโยชน์ทั้งในชีวิตประจำวันและการเล่าเรื่อง ทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและมีความน่าสนใจมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: bring sth back (นำบางสิ่งกลับมา)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2-B1
  • ความหมายสั้น ๆ: คืนสิ่งของ / ทำให้ความทรงจำกลับมา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bring sth back” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “bring” กับ “back” หรือวางไว้หลังคำว่า “back” ก็ได้

    Bring + object + back: Bring the book back. Bring back + object: Bring back the book.

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่การวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและอนุภาคจะพบได้บ่อยกว่าเมื่อกรรมเป็นคำสั้น ๆ

ใช้คำว่า “Bring sth back” อย่างไร?

ใช้คำว่า “bring sth back” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการนำสิ่งของกลับคืนหรือการรำลึกความทรงจำ คำนี้เหมาะกับการใช้ในบทสนทนาประจำวัน การเล่าเรื่อง และงานเขียนทางการ ความหมายขึ้นอยู่กับบริบท:

  • Returning things: “Please bring back the keys when you leave.” (กรุณาคืนกุญแจเมื่อคุณออกไปด้วยนะครับ/ค่ะ)
  • Remembering the past: “That photo brings back happy memories.” (การนึกถึงอดีต: “รูปถ่ายนั้นทำให้ระลึกถึงความทรงจำที่มีความสุขได้อย่างชัดเจน”)

ตัวอย่าง

  • Can you bring back my jacket from your house? (คุณช่วยเอาเสื้อแจ็กเก็ตของฉันกลับมาจากบ้านคุณได้ไหม?)
  • This song brings back memories of my childhood. (เพลงนี้ทำให้ฉันนึกถึงความทรงจำในวัยเด็กของฉันขึ้นมาอีกครั้ง.)
  • She promised to bring back souvenirs from her trip. (เธอสัญญาว่าจะนำของที่ระลึกกลับมาจากการเดินทางของเธอ.)
  • The new movie brings back the style of the 80s. (หนังเรื่องใหม่นำสไตล์ยุค 80 กลับมาอีกครั้ง.)
  • Don’t forget to bring back the library books tomorrow. (อย่าลืมนำหนังสือจากห้องสมุดมาคืนพรุ่งนี้นะครับ/ค่ะ)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: Bring back the book me.
    Correct: Bring me back the book.
  • Incorrect: Bring back to me the keys.
    Correct: Bring the keys back to me.
  • Incorrect: The smell brings back me memories.
    Correct: The smell brings back memories for me.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “take back,” “give back,” และ “remind” อย่างไรก็ตาม พวกมันมีความแตกต่างกันคือ:

  • Take back:: โดยปกติหมายถึงการนำสิ่งของกลับไปยังที่ที่มันถูกนำออกมา โดยมักจะเป็นเจ้าของเดิม (“Bring back” มีความหมายที่กว้างกว่า)
  • Give back:: เน้นที่การส่งคืนบางสิ่งให้กับผู้อื่น
  • Remind:: หมายถึงการทำให้ใครบางคนจดจำได้ แต่ไม่ได้หมายถึงการคืนสิ่งของ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Bring back memories (นำความทรงจำกลับมา)
  • Bring back a souvenir (นำของที่ระลึกกลับมา)
  • Bring back a book (นำหนังสือเล่มนั้นกลับมา)
  • Bring back feelings (นำความรู้สึกกลับมา)
  • Bring back a gift (นำของขวัญกลับมา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bring sth back:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Could you bring back my camera from the studio?
แอนนา: ช่วยเอากล้องของฉันกลับมาจากสตูดิโอได้ไหม?

Ben: Sure! I’ll bring it back this evening.
เบน: ได้เลย! ฉันจะเอามาคืนให้คืนนี้นะ

Anna: Thanks! That camera brings back so many good memories.
แอนนา: ขอบคุณนะ! กล้องตัวนี้ทำให้ฉันนึกถึงความทรงจำดีๆ มากมายเลยล่ะ

Ben: I know what you mean. It reminds me of our last trip.
เบน: ฉันเข้าใจที่คุณพูด มันทำให้ฉันนึกถึงทริปครั้งล่าสุดของเราเลยนะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “bring back”:

  • 1. Please _______ the book _______ to the library on Friday.
  • 2. This song _______ happy memories of summer holidays.
  • 3. Can you _______ my jacket _______ from your place?

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “bring sth back” แยกคำได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “bring” กับ “back” หรือวางไว้หลัง “back” ก็ได้ค่ะ
  • Q: “Bring sth back” สามารถหมายถึงการจำอะไรบางอย่างได้ไหม? A: ใช่ มันสามารถหมายถึงการทำให้ความทรงจำหรือความรู้สึกกลับคืนมาได้ค่ะ
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “bring back” กับ “take back” คืออะไร? A: “Bring back” หมายถึงการนำสิ่งของกลับมาโดยทั่วไป ส่วน “take back” มักหมายถึงการนำสิ่งของกลับไปยังที่เดิมหรือเจ้าของเดิม.
  • Q: ฉันสามารถใช้ “bring sth back” ในงานเขียนทางการได้ไหม? A: ได้ค่ะ สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการเลยค่ะ
  • Q: วัตถุอะไรบ้างที่มักใช้กับคำว่า “bring back”? A: หนังสือ ความทรงจำ ของที่ระลึก ความรู้สึก ของขวัญ และสิ่งของอย่างเช่น เสื้อแจ็กเก็ตหรือกุญแจ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.