“Bring sth around” หมายความว่าอะไร?
“Bring sth around” หมายถึง การชักชวนให้ใครสักคนเปลี่ยนความคิด หรือการนำบางสิ่งบางอย่างไปยังที่ใดที่หนึ่ง เป็นวลีที่ใช้กันทั่วไปในหลายบริบทต่างๆ
บทนำ
วลี “bring sth around” มีการใช้งานหลักสองแบบในภาษาอังกฤษ แบบแรกหมายถึงการโน้มน้าวให้ใครบางคนเห็นด้วยกับคุณหรือเปลี่ยนความคิด เช่น ถ้าเพื่อนไม่เห็นด้วยกับไอเดียของคุณแต่ต่อมาพวกเขาเห็นด้วย คุณก็ได้ “bring them around” แบบที่สองหมายถึงการนำสิ่งของไปยังสถานที่หรือบุคคลหนึ่ง การเข้าใจความหมายของ bring sth around ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้ถูกต้องทั้งในการพูดและการเขียน ซึ่งมีประโยชน์มากในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความคิดเห็นหรือการเคลื่อนย้ายสิ่งของ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: bring something around
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: ชักชวนใครบางคนหรือพาสิ่งของไปยังที่ใดที่หนึ่ง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Bring sth around” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (สิ่งของ) ไว้ระหว่างคำว่า “bring” กับ “around” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้
- Bring something around (Bring something around)
- Bring around something (นำสิ่งของมาให้)
ตัวอย่าง: เธอนำเอกสารมาที่สำนักงานของฉัน เขานำเสนอเหตุผลที่ดี
วิธีใช้คำว่า “Bring sth around” คืออะไร?
ใช้คำว่า “bring sth around” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการโน้มน้าวให้ใครสักคนเปลี่ยนความคิด หรือเมื่อคุณนำสิ่งของไปส่ง ในการสนทนาเกี่ยวกับความคิดเห็น มักใช้กับคนเป็นกรรม ส่วนเมื่อพูดถึงสิ่งของ หมายถึงการนำหรือส่งสิ่งของไปยังที่ใดที่หนึ่ง
ตัวอย่าง
- It took some time, but I finally brought him around to my way of thinking. (ใช้เวลาสักพัก แต่ในที่สุดฉันก็ทำให้เขาเปลี่ยนใจมาเห็นด้วยกับความคิดของฉันได้สำเร็จ)
- Can you bring around the laptop to the meeting room? (คุณช่วยเอาแล็ปท็อปไปที่ห้องประชุมได้ไหม?)
- She brought around the kids to see the new puppy. (เธอพาเด็กๆ ไปดูลูกสุนัขตัวใหม่)
- After explaining the benefits, they were brought around to accepting the plan. (หลังจากอธิบายข้อดีให้ฟังแล้ว พวกเขาก็เปลี่ยนใจยอมรับแผนดังกล่าวได้ในที่สุด)
- He brought around the package just before lunchtime. (เขานำพัสดุมาส่งให้ก่อนถึงเวลาพักกลางวันเล็กน้อย.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I bring around my idea to him.
Correct: I brought him around to my idea. - Incorrect: Please bring around to me the book.
Correct: Please bring the book around to me.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Bring sth over” มักหมายถึงการนำสิ่งของไปยังที่ที่ผู้พูดอยู่ ในขณะที่ “bring sth around” ยังสามารถหมายถึงการชักชวนใครบางคนให้เห็นด้วยได้ด้วยเช่นกัน
Bring sth around กับ win someone over: ทั้งสองสามารถหมายถึงการโน้มน้าวใจใครบางคนได้ แต่ “win someone over” เน้นไปที่การได้รับการสนับสนุนหรือความไว้วางใจ ในขณะที่ “bring someone around” มักจะหมายถึงการเปลี่ยนใจหลังจากที่มีการต่อต้านบ้าง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- bring around an argument (เปลี่ยนความคิดด้วยเหตุผล)
- bring around a person (ช่วยเปลี่ยนความคิดของคนๆ หนึ่ง)
- bring around the documents (นำเอกสารมาให้)
- bring around a package (นำพัสดุมาด้วย)
- bring around the idea (เปลี่ยนความคิด)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bring sth around:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: I don’t think John will agree with our proposal.
แอนนา: ฉันว่า จอห์นคงไม่เห็นด้วยกับข้อเสนอของเราแน่ๆ
Mark: Don’t worry, I’ll try to bring him around during the meeting.
มาร์ค: ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะพยายามเกลี้ยกล่อมเขาให้เห็นด้วยในระหว่างการประชุมเอง
Anna: Great! Also, could you bring around the reports from the office?
แอนนา: ดีเลย! แล้วคุณช่วยเอารายงานจากที่ทำงานมาให้ด้วยได้ไหม?
Mark: Sure, I’ll bring them around before the meeting starts.
มาร์ค: แน่นอน ฉันจะพาพวกเขามาหาก่อนที่การประชุมจะเริ่มต้นนะ
ฝึกฝน
Fill in the blank:
- It took some time, but she finally ______ me ______ to her point of view.
- Please ______ the files ______ to my desk.
Answers: brought me around, bring the files around
คำถามที่พบบ่อย
- Q:สามารถใช้ “bring sth around” ในรูปอดีตได้ไหม? ใช่ เช่น ตัวอย่าง “I brought him around.”
- Q:”bring around” แยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “bring” กับ “around” หรือวางไว้ข้างหลังได้เลยค่ะ
- Q:”Bring sth around” หมายถึงแค่การชักชวนให้เห็นด้วยอย่างเดียวหรือเปล่า? ไม่ใช่ มันยังหมายถึงการนำสิ่งของไปยังที่ใดที่หนึ่งด้วยทางกายภาพด้วยค่ะ
- Q:สามารถใช้กับคนได้ไหม? ใช่ โดยเฉพาะเวลาที่ต้องโน้มน้าวใจใครบางคน
- Q:มันเป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? มันเป็นกลางและใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

