ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Bring sth around”

“Bring sth around” หมายความว่าอะไร?

“Bring sth around” หมายถึง การชักชวนให้ใครสักคนเปลี่ยนความคิด หรือการนำบางสิ่งบางอย่างไปยังที่ใดที่หนึ่ง เป็นวลีที่ใช้กันทั่วไปในหลายบริบทต่างๆ

บทนำ

วลี “bring sth around” มีการใช้งานหลักสองแบบในภาษาอังกฤษ แบบแรกหมายถึงการโน้มน้าวให้ใครบางคนเห็นด้วยกับคุณหรือเปลี่ยนความคิด เช่น ถ้าเพื่อนไม่เห็นด้วยกับไอเดียของคุณแต่ต่อมาพวกเขาเห็นด้วย คุณก็ได้ “bring them around” แบบที่สองหมายถึงการนำสิ่งของไปยังสถานที่หรือบุคคลหนึ่ง การเข้าใจความหมายของ bring sth around ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้ถูกต้องทั้งในการพูดและการเขียน ซึ่งมีประโยชน์มากในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความคิดเห็นหรือการเคลื่อนย้ายสิ่งของ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: bring something around
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: ชักชวนใครบางคนหรือพาสิ่งของไปยังที่ใดที่หนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bring sth around” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (สิ่งของ) ไว้ระหว่างคำว่า “bring” กับ “around” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • Bring something around (Bring something around)
  • Bring around something (นำสิ่งของมาให้)

ตัวอย่าง: เธอนำเอกสารมาที่สำนักงานของฉัน เขานำเสนอเหตุผลที่ดี

วิธีใช้คำว่า “Bring sth around” คืออะไร?

ใช้คำว่า “bring sth around” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการโน้มน้าวให้ใครสักคนเปลี่ยนความคิด หรือเมื่อคุณนำสิ่งของไปส่ง ในการสนทนาเกี่ยวกับความคิดเห็น มักใช้กับคนเป็นกรรม ส่วนเมื่อพูดถึงสิ่งของ หมายถึงการนำหรือส่งสิ่งของไปยังที่ใดที่หนึ่ง

ตัวอย่าง

  • It took some time, but I finally brought him around to my way of thinking. (ใช้เวลาสักพัก แต่ในที่สุดฉันก็ทำให้เขาเปลี่ยนใจมาเห็นด้วยกับความคิดของฉันได้สำเร็จ)
  • Can you bring around the laptop to the meeting room? (คุณช่วยเอาแล็ปท็อปไปที่ห้องประชุมได้ไหม?)
  • She brought around the kids to see the new puppy. (เธอพาเด็กๆ ไปดูลูกสุนัขตัวใหม่)
  • After explaining the benefits, they were brought around to accepting the plan. (หลังจากอธิบายข้อดีให้ฟังแล้ว พวกเขาก็เปลี่ยนใจยอมรับแผนดังกล่าวได้ในที่สุด)
  • He brought around the package just before lunchtime. (เขานำพัสดุมาส่งให้ก่อนถึงเวลาพักกลางวันเล็กน้อย.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: I bring around my idea to him.
    Correct: I brought him around to my idea.
  • Incorrect: Please bring around to me the book.
    Correct: Please bring the book around to me.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Bring sth over” มักหมายถึงการนำสิ่งของไปยังที่ที่ผู้พูดอยู่ ในขณะที่ “bring sth around” ยังสามารถหมายถึงการชักชวนใครบางคนให้เห็นด้วยได้ด้วยเช่นกัน

Bring sth around กับ win someone over: ทั้งสองสามารถหมายถึงการโน้มน้าวใจใครบางคนได้ แต่ “win someone over” เน้นไปที่การได้รับการสนับสนุนหรือความไว้วางใจ ในขณะที่ “bring someone around” มักจะหมายถึงการเปลี่ยนใจหลังจากที่มีการต่อต้านบ้าง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • bring around an argument (เปลี่ยนความคิดด้วยเหตุผล)
  • bring around a person (ช่วยเปลี่ยนความคิดของคนๆ หนึ่ง)
  • bring around the documents (นำเอกสารมาให้)
  • bring around a package (นำพัสดุมาด้วย)
  • bring around the idea (เปลี่ยนความคิด)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bring sth around:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I don’t think John will agree with our proposal.
แอนนา: ฉันว่า จอห์นคงไม่เห็นด้วยกับข้อเสนอของเราแน่ๆ

Mark: Don’t worry, I’ll try to bring him around during the meeting.
มาร์ค: ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะพยายามเกลี้ยกล่อมเขาให้เห็นด้วยในระหว่างการประชุมเอง

Anna: Great! Also, could you bring around the reports from the office?
แอนนา: ดีเลย! แล้วคุณช่วยเอารายงานจากที่ทำงานมาให้ด้วยได้ไหม?

Mark: Sure, I’ll bring them around before the meeting starts.
มาร์ค: แน่นอน ฉันจะพาพวกเขามาหาก่อนที่การประชุมจะเริ่มต้นนะ

ฝึกฝน

Fill in the blank:

  • It took some time, but she finally ______ me ______ to her point of view.
  • Please ______ the files ______ to my desk.

Answers: brought me around, bring the files around

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:สามารถใช้ “bring sth around” ในรูปอดีตได้ไหม? ใช่ เช่น ตัวอย่าง “I brought him around.”
  • Q:”bring around” แยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “bring” กับ “around” หรือวางไว้ข้างหลังได้เลยค่ะ
  • Q:”Bring sth around” หมายถึงแค่การชักชวนให้เห็นด้วยอย่างเดียวหรือเปล่า? ไม่ใช่ มันยังหมายถึงการนำสิ่งของไปยังที่ใดที่หนึ่งด้วยทางกายภาพด้วยค่ะ
  • Q:สามารถใช้กับคนได้ไหม? ใช่ โดยเฉพาะเวลาที่ต้องโน้มน้าวใจใครบางคน
  • Q:มันเป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? มันเป็นกลางและใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.