ความหมายของ Bring sth in ตัวอย่าง และวิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Bring sth in” หมายความว่าอะไร?

“Bring sth in” เป็นวลีที่หมายถึงการนำเข้ามา, ทำรายได้, หรือพาสิ่งใดสิ่งหนึ่งเข้าสู่สถานที่หรือสถานการณ์.

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “bring sth in” มีการใช้งานหลายแบบในภาษาอังกฤษ ซึ่งอาจหมายถึงการนำเสนอไอเดียใหม่ กฎหมาย หรือกฎระเบียบ การทำเงิน หรือการนำสิ่งของเข้ามาภายใน การเข้าใจความหมายและบริบทต่าง ๆ ของ “bring sth in” จะช่วยให้คุณใช้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการสนทนาและการเขียน บทความนี้อธิบายความหมายของ bring sth in อย่างชัดเจน พร้อมตัวอย่างเพื่อแสดงให้เห็นว่ามันทำงานอย่างไรในภาษาอังกฤษประจำวัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: bring something in
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1–B2 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: การแนะนำ, การหาเงิน, หรือการนำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเข้ามา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bring sth in” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้เพราะว่า “something” สามารถมาอยู่ระหว่าง “bring” กับ “in” หรือหลัง “in” ก็ได้

  • bring something in (นำสิ่งของเข้ามา)
  • bring in something (นำสิ่งของเข้ามา)

ตัวอย่าง: เธอ “brought the report in” เมื่อวานนี้ พวกเขา “brought in” กฎใหม่เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

ใช้คำว่า “Bring sth in” อย่างไร?

ใช้คำว่า “bring sth in” เมื่อคุณต้องการพูดถึง: การนำเสนอนโยบาย กฎหมาย หรือแนวคิดใหม่ๆ การสร้างรายได้หรือกำไร การเคลื่อนย้ายหรือขนย้ายสิ่งของเข้ามาภายในอาคาร

เลือกความหมายตามบริบท มักใช้ในธุรกิจ กฎหมาย และชีวิตประจำวัน

ตัวอย่าง

  • The company brought in a new manager to improve sales. (บริษัทได้นำผู้จัดการคนใหม่เข้ามาเพื่อพัฒนาการขายให้ดีขึ้น.)
  • Our team brought in $10,000 from the fundraiser. (ทีมของเราสามารถระดมเงินได้ 10,000 ดอลลาร์จากงานระดมทุนนี้)
  • Please bring in your homework before class starts. (กรุณาส่งการบ้านของคุณก่อนที่ชั้นเรียนจะเริ่มขึ้นด้วยนะครับ/ค่ะ)
  • The government brought in strict environmental laws last year. (รัฐบาลได้ออกกฎหมายสิ่งแวดล้อมที่เข้มงวดเมื่อปีที่แล้ว)
  • She brought in the groceries after shopping. (เธอหิ้วของชำเข้ามาหลังจากไปซื้อของมาแล้ว.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: They bring in quickly the documents.
    Correct: They bring the documents in quickly.
  • Incorrect: He bring ined a lot of money.
    Correct: He brought in a lot of money.
  • Incorrect: Bring in the book please.
    Correct: Bring the book in, please.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกัน ได้แก่:

  • Take in:: เน้นที่การเข้าใจหรือยอมรับบางสิ่งบางอย่าง
  • Bring up:: หมายถึงการพูดถึงหัวข้อหรือการเลี้ยงดูเด็ก
  • Bring about:: หมายถึงการทำให้บางสิ่งเกิดขึ้น

“Bring sth in” แตกต่างเพราะมักเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนย้ายสิ่งของเข้ามาภายในหรือการนำสิ่งใหม่เข้ามา โดยเฉพาะกฎระเบียบหรือเงินทุน.

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • bring in revenue (สร้างรายได้)
  • bring in a new policy (นำ “Bring sth in” นโยบายใหม่มาใช้)
  • bring in profits (ทำกำไร)
  • bring in evidence (นำหลักฐานเข้ามา)
  • bring in guests (เชิญแขกเข้ามา)
  • bring in items (นำสิ่งของเข้ามา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bring sth in:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did the company bring in any new projects this month?
Ben: Yes, they brought in a big contract from a new client.
Anna: That’s great! It will bring in more income for us.
Ben: Exactly. Also, they brought in some new rules about working hours.
แอนนา: เดือนนี้บริษัทมีโครงการใหม่เข้ามาไหม? เบ็น: มีค่ะ พวกเขาได้สัญญาใหญ่จากลูกค้าใหม่เข้ามา แอนนา: ดีจังเลย! นั่นจะช่วยเพิ่มรายได้ให้กับเรา เบ็น: ใช่เลย นอกจากนี้ยังมีกฎใหม่เกี่ยวกับเวลาทำงานเข้ามาด้วยค่ะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “bring in”:

  • They ________ a new law to protect the environment.
  • She ________ a lot of money from her freelance work.
  • Please ________ the boxes before the rain starts.
  • The manager ________ fresh ideas to improve the team.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Bring sth in” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการนำเข้ามา, หารายได้ หรือการนำสิ่งของเข้ามาภายในโดยตรง.
  • “bring sth in” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้หรือไม่? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “bring” กับ “in” หรือวางไว้หลัง “in” ก็ได้.
  • “Bring sth in” สามารถใช้กับเงินได้ไหม? ใช่ มันมักหมายถึงการหาเงินหรือสร้างรายได้ค่ะ/ครับ
  • ความแตกต่างระหว่าง “bring in” กับ “take in” คืออะไร? “Bring in” หมายถึงการนำเข้าหรือพาเข้ามาข้างใน ส่วน “take in” มักหมายถึงการเข้าใจหรือยอมรับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “bring in” กับคนได้ไหม? ได้ค่ะ มันสามารถหมายถึงการพาแขกหรือพนักงานใหม่เข้ามาในสถานที่ได้ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.