ความหมายของ Bring sth down ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Bring sth down” หมายความว่าอะไร?

“Bring sth down” เป็นวลีที่หมายถึงการทำให้บางสิ่งตกลงหรือลดระดับ ปริมาณ หรือความเข้มข้นของบางสิ่งลง

บทนำ

วลี “bring sth down” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการลดหรือลดระดับบางสิ่ง ไม่ว่าจะเป็นทางกายภาพ อารมณ์ หรือในเชิงเปรียบเทียบ โดย “sth” ย่อมาจาก “something” ดังนั้นวลีนี้จึงสามารถใช้ในหลายบริบท เช่น การ bring down อาคาร ลดราคา หรือทำให้อารมณ์ลดลง การเข้าใจความหมายของ “bring sth down” ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการพูดและเขียน เป็นวลีที่มีความหลากหลายและพบได้ในธุรกิจ การสนทนาประจำวัน รวมถึงการแสดงออกทางอารมณ์ด้วย

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: bring something down
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ทำให้บางสิ่งตกลงหรือลดลง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bring sth down” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “bring” กับ “down” หรือหลังคำว่า “down” ก็ได้

  • bring something down (ทำให้บางสิ่ง “Bring sth down”)
  • bring down something (ทำให้บางสิ่ง “Bring down”)

ตัวอย่าง:

  • They will bring the prices down next week. (พวกเขาจะลดราคาลงในสัปดาห์หน้า)
  • They will bring down the prices next week. (พวกเขาจะลดราคาลงในสัปดาห์หน้า)

จะใช้คำว่า “Bring sth down” อย่างไร?

ใช้คำว่า “bring sth down” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการลดหรือลดระดับบางสิ่งบางอย่าง อาจหมายถึงสิ่งที่จับต้องได้ เช่น อาคารหรือไม้ หรือสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ค่าใช้จ่าย อารมณ์ หรือสถิติ มักจะปรากฏในบริบทที่พูดถึงการเปลี่ยนแปลงหรือการปรับปรุง

ตัวอย่างเช่น คุณสามารถพูดว่า “bring down the cost of living” เพื่อพูดถึงการลดค่าใช้จ่าย หรือ “bring down a wall” เพื่อบรรยายการทุบทลายกำแพงได้

ตัวอย่าง

  • They plan to bring down the old factory next month. (พวกเขาวางแผนที่จะรื้อโรงงานเก่าในเดือนหน้า)
  • The new policy will bring down unemployment rates. (นโยบายใหม่จะช่วยลดอัตราการว่างงานลงได้)
  • Try to bring down your stress before the exam. (พยายามลดความเครียดของคุณก่อนสอบนะครับ/ค่ะ)
  • The company is working hard to bring down prices for customers. (บริษัทกำลังทำงานอย่างหนักเพื่อลดราคาสินค้าให้กับลูกค้า.)
  • Bring sth down in a sentence: “We need to bring down the noise level in this room.” (เราต้องลดระดับเสียงในห้องนี้ให้เบาลง.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: Please bring down the quickly prices.
    Correct: Please bring down the prices quickly.
  • Incorrect: She bring down the wall yesterday.
    Correct: She brought down the wall yesterday.
  • Incorrect: Bring down stress it is important.
    Correct: Bringing down stress is important.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีคำกริยาที่คล้ายกันได้แก่:

  • Take down:: โดยปกติหมายถึงการเขียนหรือบันทึกบางสิ่ง หรือการลดระดับบางสิ่งลงอย่างระมัดระวังทางกายภาพ
  • Knock down:: มักหมายถึงการตีบางสิ่งจนมันล้มลงหรือทำลายโครงสร้างนั้น
  • Cut down:: โดยทั่วไปหมายถึงการตัดต้นไม้หรือการลดปริมาณต่างๆ

“Bring sth down” มุ่งเน้นไปที่การทำให้บางสิ่งตกลงมา หรือการลดบางสิ่งลง โดยมักทำในลักษณะที่ควบคุมหรือวางแผนไว้ เช่น “bring down prices” จะใช้บ่อยกว่า “knock down prices”

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Bring down a building (รื้อถอนอาคาร)
  • Bring down prices (ลดราคา)
  • Bring down the government (โค่นล้มรัฐบาล)
  • Bring down stress (ลดความเครียด)
  • Bring down the temperature (ลดอุณหภูมิลง)
  • Bring down unemployment (ลดอัตราการว่างงาน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bring sth down:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: The city council wants to bring down the old library.
แอนนา: สภาเมืองต้องการรื้อถอนห้องสมุดเก่าออกไป

John: Really? Why?
จอห์น: จริงเหรอ? ทำไมล่ะ?

Anna: They say it’s unsafe and want to build a new one.
แอนนา: เขาบอกว่าไม่ปลอดภัยและต้องการสร้างใหม่ทั้งหมดเลยค่ะ

John: That makes sense. It’s better to bring down the old building than risk accidents.
จอห์น: นั่นสมเหตุสมผลกว่าที่จะรื้ออาคารเก่าออกไปดีกว่าเสี่ยงเกิดอุบัติเหตุ.

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “bring down”:

  • The government hopes to _______ taxes next year.
  • They _______ the damaged tree after the storm.
  • We should try to _______ our energy bills.
  • She _______ the old fence yesterday.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:”Bring sth down” แยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “bring” กับ “down” หรือวางไว้หลัง “down” ก็ได้
  • Q:สามารถใช้ “bring sth down” กับอารมณ์ได้ไหม? ใช่ สามารถหมายถึงการลดระดับอารมณ์ เช่น ความเครียดหรือความเศร้าได้ค่ะ
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “bring down” กับ “knock down” คืออะไร? “Bring down” มักจะเป็นการวางแผนหรือควบคุมได้ ขณะที่ “knock down” สื่อถึงความรุนแรงหรืออุบัติเหตุมากกว่า.
  • Q:ฉันสามารถพูดว่า “bring down the prices” ได้ไหม? ได้ค่ะ มันหมายถึงการลดราคา
  • Q:”Bring sth down” เป็นคำทางการหรือไม่? มันเป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.