“Bring sb before sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Bring sb before sb” หมายถึงการพาตัวบุคคลหนึ่งไปพบอีกบุคคลหนึ่ง โดยมักจะเพื่อการตัดสิน การสอบถาม หรือการชี้แจง
บทนำ
วลี “Bring sb before sb” มักใช้ในบริบททางการหรือทางกฎหมาย หมายถึงการพาใครบางคนไปพบกับอีกคนหนึ่ง ซึ่งมักเป็นผู้มีอำนาจ เช่น ผู้พิพากษา ผู้จัดการ หรือเจ้าหน้าที่ เพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ เช่น การตอบคำถาม เผชิญกับข้อกล่าวหา หรืออธิบายบางอย่าง วลี “Bring sb before sb meaning” มักปรากฏเมื่อผู้เรียนต้องการเข้าใจวิธีใช้สำนวนนี้ในประโยค การรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น โดยเฉพาะในการสนทนาทางการหรือทางกฎหมาย
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: “Bring sb before sb” (พาผู้ใดไปพบผู้ใด)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
- ความหมายสั้นๆ: พาใครสักคนไปหาคนอื่น โดยปกติเพื่อการตัดสินหรืออธิบาย
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
วลีกริยานี้เป็นแบบแยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “bring” กับ “before” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้
- Bring sb before sb (e.g., bring the witness before the judge) (“นำใครสักคนไปพบใครสักคน” (เช่น นำพยานไปพบผู้พิพากษา))
- Bring sb before sb (no separation of the second object) (“Bring sb before sb” (ไม่แยกวัตถุที่สอง))
หมายเหตุ: เนื่องจากคำว่า “before” เป็นคำบุพบทในที่นี้ คุณจึงไม่สามารถแยกคำว่า “before” ออกจากบุรุษที่สองได้
วิธีใช้คำว่า “Bring sb before sb” คืออะไร?
คุณสามารถใช้วลีนี้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีการนำใครบางคนไปพบกับผู้มีอำนาจ มักใช้ในบริบททางกฎหมาย ที่ทำงาน หรือทางการ เช่น ผู้ต้องสงสัยอาจถูกนำไป “Bring sb before sb” ศาล หรือพนักงานอาจถูกนำไป “Bring sb before sb” ผู้จัดการเพื่อประชุม
ตัวอย่าง
- The police brought the suspect before the judge yesterday. (ตำรวจได้นำตัวผู้ต้องสงสัยไปให้ผู้พิพากษาพิจารณาเมื่อวานนี้.)
- The manager brought the employee before the board to explain the project delays. (ผู้จัดการได้นำพนักงานไปชี้แจงต่อคณะกรรมการเกี่ยวกับความล่าช้าในโครงการ.)
- The witness was brought before the court to give testimony. (พยานถูกนำตัวเข้าสู่ศาลเพื่อให้การเป็นพยาน.)
- She was brought before the principal to discuss her behavior. (เธอถูกพาไปพบผู้อำนวยการเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับพฤติกรรมของเธอ.)
- Bring sb before sb in a sentence helps clarify the meaning of this phrase. (การนำใครสักคนไปพบกับใครสักคนในประโยคช่วยทำให้ความหมายของวลีนี้ชัดเจนขึ้น)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: Bring before the judge the suspect.
- Correct: Bring the suspect before the judge.
- Incorrect: Bring the suspect before judge.
- Correct: Bring the suspect before the judge.
จำไว้ว่าต้องรักษาลำดับ: bring + person + before + person (พร้อมบทความถ้าจำเป็น)
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Take sb to sb:: โดยทั่วไปหมายถึงการพาใครบางคนไปหาคนอื่นโดยไม่เกี่ยวข้องกับความหมายทางกฎหมายหรือทางการ
- Present sb to sb:: มักใช้ในงานแนะนำอย่างเป็นทางการหรืองานพิธีต่างๆ
- Call sb before sb:: โดยปกติหมายถึงการเรียกใครสักคนให้ไปปรากฏตัวต่อหน้าผู้มีอำนาจ
“Bring sb before sb” หมายถึงการพาตัวใครบางคนไปพบกับอีกคนหนึ่งโดยตรงหรืออย่างเป็นทางการ มักเพื่อการตัดสินหรือชี้แจง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
- Bring the suspect before the court (นำผู้ต้องสงสัยเข้าสู่ศาล)
- Bring the witness before the judge (นำพยานไป “Bring the witness before the judge”)
- Bring the employee before the manager (พาพนักงานไปพบกับผู้จัดการ)
- Bring the defendant before the tribunal (นำจำเลยไป “Bring the defendant before the tribunal”)
- Bring the accused before the panel (นำผู้ถูกกล่าวหามา “Bring the accused before the panel”)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bring sb before sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Officer: We need to bring the suspect before the judge today.
เจ้าหน้าที่: เราต้องนำตัวผู้ต้องสงสัยไปพบผู้พิพากษาวันนี้
Clerk: Has the suspect been informed about the hearing?
เจ้าหน้าที่: ผู้ต้องสงสัยได้รับแจ้งเกี่ยวกับการพิจารณาคดีหรือยัง?
Officer: Yes, and the transport is ready to bring him before the court now.
เจ้าหน้าที่: ใช่ และรถขนส่งพร้อมที่จะนำตัวเขาไปส่งศาลในตอนนี้แล้วค่ะ/ครับ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of the phrase:
- The lawyer asked to ______ the witness ______ the judge for questioning.
- The manager decided to ______ the employee ______ the board to explain the issue.
- The police will ______ the suspect ______ the court tomorrow.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: วลี “bring sb before sb” สามารถใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการได้ไหม? A: โดยส่วนใหญ่จะใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือเป็นทางการ เช่น สถานการณ์ทางกฎหมายหรือที่ทำงาน
- Q: วลี “bring sb before sb” สามารถแยกคำได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถวางกรรมตัวแรกหลังคำว่า “bring” ได้ แต่ “before sb” ต้องอยู่ด้วยกันเสมอ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “bring sb before sb” กับ “take sb to sb” คืออะไร? A: “Bring sb before sb” หมายถึงการนำใครสักคนไปพบใครอีกคนอย่างเป็นทางการ มักใช้ในบริบทของการพิจารณาหรือการตัดสินใจ ส่วน “take sb to sb” มีความหมายทั่วไปกว่าในการพาใครสักคนไปพบใครอีกคนหนึ่ง
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “bring the suspect before judge” โดยไม่ใส่ “the” ได้ไหม? A: ไม่ได้ คำบอกลักษณะเช่น “the” จำเป็นต้องใช้ก่อนตำแหน่งอย่าง “judge” ครับ/ค่ะ
- Q: คนประเภทไหนที่มักจะถูก “Bring sb before sb”? A: ผู้ต้องสงสัย พยาน พนักงาน หรือใครก็ตามที่ต้องชี้แจงหรือให้คำตอบคำถามต่างๆ

