ความหมายของ “Break out in sth” ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Break out in sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Break out in sth” หมายถึงการเกิดอาการผิวหนังหรือปฏิกิริยาขึ้นอย่างกะทันหัน เช่น ผื่น เหงื่อ หรือจุดต่างๆ มักเกิดจากโรคหรือความเครียด

บทนำ

วลี “break out in sth” มักใช้เพื่อบรรยายการเกิดปฏิกิริยาทางกายบนผิวหนังอย่างกะทันหัน เช่น ผื่น ลมพิษ เหงื่อ หรือจุดที่ปรากฏขึ้นโดยไม่คาดคิด การเข้าใจความหมายของ break out in sth ช่วยให้ผู้เรียนสามารถอธิบายอาการและปฏิกิริยาทางสุขภาพได้อย่างชัดเจน มักใช้เมื่อพูดถึงอาการแพ้ ความตื่นเต้น หรือโรคต่างๆ การรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและแม่นยำ โดยเฉพาะในการสนทนาเกี่ยวกับการแพทย์หรือการพูดคุยทั่วไป

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Break out in sth” (เกิดผื่นขึ้นตามร่างกาย)
  • ชนิด: กริยาอกรรมกริยา
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: เกิดอาการหรือปฏิกิริยาผิวหนังขึ้นอย่างกะทันหัน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Break out in sth” เป็นคำกริยาวลีอกรรมกริยา ซึ่งหมายความว่าไม่ต้องมีกรรมโดยตรง โครงสร้างคือ:

    Subject + break(s) out in + noun (skin condition or reaction)

ตัวอย่าง:

  • She broke out in a rash. (เธอเกิดผื่นขึ้นตามตัว)
  • He breaks out in sweat when nervous. (เขา “breaks out in sweat” เมื่อรู้สึกประหม่า)

หมายเหตุ: วลีนี้ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “break” กับ “out” ได้

ใช้คำว่า “Break out in sth” อย่างไร?

ใช้ “break out in sth” เพื่อพูดถึงปฏิกิริยาผิวหนังหรือการตอบสนองทางร่างกายที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหัน โดยปกติจะหมายถึงสิ่งที่ไม่พึงประสงค์หรือสิ่งที่น่าประหลาดใจที่ปรากฏบนผิวหนัง คำนามที่ตามหลัง “in” มักจะเป็นผื่น เหงื่อ จุดผื่น ลมพิษ หรือพุพอง นอกจากนี้ยังสามารถใช้บรรยายปฏิกิริยาที่เกิดจากอารมณ์ ภูมิแพ้ หรือการติดเชื้อได้ด้วย

วลีนี้มักใช้ในบริบทที่เกี่ยวกับสุขภาพ แต่ก็สามารถใช้บรรยายปฏิกิริยาต่อความเครียดหรือความกลัวได้เช่นกัน

ตัวอย่าง

  • After eating shellfish, I broke out in hives all over my body. (หลังจากกินอาหารทะเลที่มีเปลือก ฉันก็เกิดผื่นลมพิษขึ้นทั่วร่างกายเลยค่ะ)
  • She always breaks out in sweat before giving a speech. (เธอมักจะเหงื่อแตกท่วมตัวทุกครั้งก่อนขึ้นพูดในที่สาธารณะอยู่เสมอ.)
  • He broke out in a rash after using the new soap. (เขาเกิดผื่นขึ้นตามตัวหลังจากใช้สบู่ใหม่.)
  • When nervous, I break out in spots on my face. (เวลาตกใจฉันจะมีผื่นขึ้นเต็มหน้าเลยค่ะ)
  • The baby broke out in blisters after the vaccination. (ทารกเกิดตุ่มน้ำใสขึ้นตามตัวหลังจากได้รับวัคซีน.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She breaks out the rash.
  • Correct: She breaks out in a rash.
  • Incorrect: He broke out in sweating.
  • Correct: He broke out in sweat.
  • Incorrect: I break out rash.
  • Correct: I break out in a rash.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Break out:: เริ่มขึ้นอย่างกะทันหัน มักใช้กับเหตุการณ์อย่างสงครามหรือไฟไหม้ ไม่ใช่กับปฏิกิริยาผิวหนัง
  • Come out in sth:: ยังหมายถึงการเกิดปฏิกิริยาผิวหนัง แต่พบได้น้อยกว่า
  • Have a rash/spots/sweat:: ทั่วไปกว่าและไม่กะทันหันเท่ากับ “break out in”

เมื่อเทียบกับคำว่า “break out” แล้ว “break out in sth” จะเน้นไปที่อาการผิวหนังหรือปฏิกิริยาทางร่างกายโดยเฉพาะ ทำให้มีความหมายที่ชัดเจนมากขึ้น

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Break out in a rash (มีผื่นขึ้นทั่วตัว)
  • Break out in hives (ผื่นลมพิษขึ้นเต็มตัว)
  • Break out in sweat (เหงื่อแตกพลั่ก)
  • Break out in spots (เกิดผื่นขึ้นเป็นจุด ๆ)
  • Break out in blisters (เกิดตุ่มพองขึ้นทั่วร่างกาย)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ break out in sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I don’t feel well. My skin is itching a lot.
แอนนา: ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย ผิวหนังของฉันมีอาการคันมากขึ้นเรื่อยๆ

Ben: Maybe you’re allergic. Did you break out in a rash?
เบน: อาจจะเป็นภูมิแพ้ก็ได้ คุณมีผื่นขึ้นตามตัวหรือเปล่า?

Anna: Yes, I broke out in red spots after eating strawberries.
แอนนา: ใช่ ฉันมีผื่นแดงขึ้นเต็มตัวหลังจากกินสตรอเบอร์รี่ค่ะ

Ben: You should see a doctor about that.
เบน: คุณควรไปหาหมอเกี่ยวกับเรื่องนั้นนะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) She broke out the rash after swimming.
  • b) She broke out in a rash after swimming.
  • c) She broke out rash after swimming.

Answer: b) She broke out in a rash after swimming.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “break out in sth” กับอารมณ์ได้ไหม? A: โดยส่วนใหญ่ใช้กับอาการที่เกิดขึ้นบนผิวหนัง แต่เหงื่อก็อาจเกิดจากอารมณ์เช่นความประหม่าได้เช่นกันค่ะ
  • Q: “Break out in sweat” เหมือนกับการเหงื่อออกไหม? A: ใช่ แต่ “break out in sweat” หมายถึงการเหงื่อออกอย่างกะทันหันหรือรุนแรงกว่า.
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “break out in acne” ได้ไหม? A: ได้ค่ะ สามารถพูดว่า “break out in acne” หรือ “break out in spots” ได้ถูกต้องค่ะ
  • Q: “Break out” หมายถึงเรื่องผิวหนังเสมอไปหรือไม่? A: ไม่, “break out” อาจหมายถึงสิ่งอื่นๆ เช่น การเริ่มต้นของไฟไหม้หรือสงคราม แต่ “break out in sth” จะเน้นไปที่ปฏิกิริยาบนผิวหนังเท่านั้น.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.