“Be lumbered with sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Be lumbered with sb” หมายถึงการถูกติดอยู่กับใครบางคนหรือถูกภาระกับใครบางคน โดยมักจะเป็นในทางที่ไม่ต้องการหรือไม่สะดวกสบาย
บทนำ
วลี “be lumbered with sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายสถานการณ์ที่คนรู้สึกว่าถูกกดดันหรือถูกผูกมัดกับใครบางคน โดยปกติจะเป็นคนที่พวกเขาไม่อยากรับผิดชอบหรือใช้เวลาด้วย สำนวนนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันเพื่อแสดงความรำคาญหรือความหงุดหงิด การเข้าใจความหมายของ be lumbered with sb ช่วยให้ผู้เรียนภาษาอังกฤษสื่อสารความรู้สึกเกี่ยวกับการมีเพื่อนร่วมทางที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์ได้อย่างชัดเจน ไม่ว่าจะพูดถึงการต้องอยู่กับเพื่อนร่วมงานที่เสียงดังหรือเพื่อนร่วมห้องที่เป็นปัญหา วลีนี้สื่อถึงความรู้สึกเหมือนแบกรับภาระที่ไม่ต้องการเกี่ยวกับคนอื่นได้อย่างดี
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: be lumbered with somebody
- ประเภท: กริยาไม่ต้องมีกรรม (รูปถูกกระทำใช้บ่อย)
- ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
- ความหมายสั้น ๆ: ถูก “Be lumbered with” หรือถูกกดดันโดยใครบางคนที่ไม่ต้องการ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Be lumbered with sb” มักใช้ในรูปแบบถูกกระทำ เป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกส่วนได้ หมายความว่าส่วนประกอบต่างๆ ไม่สามารถแทรกด้วยคำอื่นได้
-
Correct pattern: be lumbered with + somebody
- Example: “She was lumbered with a difficult client.” (“เธอถูก Be lumbered with ลูกค้าที่จัดการยาก”)
- Do not separate “lumbered” and “with.” (อย่าแยกคำว่า “lumbered with” ออกจากกัน)
จะใช้คำว่า “Be lumbered with sb” อย่างไร?
ใช้คำว่า “be lumbered with sb” เมื่อคุณต้องการสื่อว่าคุณได้รับหน้าที่รับผิดชอบใครบางคนที่ยากลำบาก น่ารำคาญ หรือไม่ต้องการ ซึ่งมักจะสื่อถึงสถานการณ์ที่ไม่ยุติธรรมหรือไม่สะดวกสบาย
คุณสามารถใช้มันในอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้ แต่จะพบได้บ่อยที่สุดในรูปประโยคถูกกระทำ (passive voice)
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณถูกบังคับให้ทำงานกับเพื่อนร่วมงานที่ไม่ช่วยเหลือ คุณอาจจะพูดว่า:
- “I was lumbered with the new intern who doesn’t know anything.” (ฉันต้องรับผิดชอบเด็กฝึกงานใหม่ที่ไม่รู้อะไรเลยโดยไม่เต็มใจ)
- “He is always lumbered with the most difficult customers.” (เขามักจะต้องรับผิดชอบดูแลลูกค้าที่ยากที่สุดเสมอ.)
- “We got lumbered with a noisy neighbor last month.” (เดือนที่แล้วเราได้เพื่อนบ้านที่เสียงดังและน่ารำคาญมาเป็นภาระให้ต้องรับผิดชอบด้วยกัน.)
- “She doesn’t want to be lumbered with her brother when it comes to taking care of their parents.” (เธอไม่อยากถูกบังคับให้ต้องรับผิดชอบดูแลพ่อแม่ร่วมกับพี่ชายของเธอ.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “be lumbered with sb in a sentence” สื่อถึงความหงุดหงิดหรือความไม่สะดวกที่เกี่ยวข้องกับคนอื่นอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้ง ผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้กริยาในรูปแบบ active แทนที่จะเป็น passive เช่น:
- Incorrect: “I lumbered with him.”
- Correct: “I was lumbered with him.”
- Incorrect: “She lumbered him with the task.”
- Correct: “She was lumbered with the task (or person).” (If referring to a person)
จำไว้ว่า “be lumbered with sb” มักจะใช้ในรูปแบบถูกกระทำและไม่แยกส่วนได้
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
สำนวนที่คล้ายกันได้แก่ “be stuck with sb,” “be saddled with sb,” หรือ “be burdened with sb” ทั้งหมดนี้สื่อถึงความไม่สะดวก แต่ “be lumbered with” มักจะสื่อถึงภาระที่หนักกว่าและน่ารำคาญมากกว่า
- Be stuck with sb:: เป็นกลางมากขึ้น หมายถึงไม่สามารถหลีกเลี่ยงใครบางคนได้
- Be saddled with sb:: ความหมายคล้ายกันแต่บ่อยครั้งจะเป็นทางการมากกว่า
- Be burdened with sb:: เน้นความรับผิดชอบหรือหน้าที่ผูกพัน
“Be lumbered with sb” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการและมักใช้กันในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
วลีนี้มักใช้ร่วมกับคนบางประเภทหรือความรับผิดชอบบางอย่าง การจับคู่คำที่พบบ่อยได้แก่:
- Lumbered with a colleague: Having to work with someone difficult. (Be lumbered with a colleague: ต้องทำงานกับเพื่อนร่วมงานที่ยากจะรับมือด้วย)
- Lumbered with a child: Taking care of a child unwillingly. (Be lumbered with a child: ดูแลเด็กโดยไม่เต็มใจ)
- Lumbered with a roommate: Living with someone annoying. (Be lumbered with a roommate: การอยู่ร่วมกับเพื่อนร่วมห้องที่น่ารำคาญ)
- Lumbered with a problem: Dealing with an unwanted issue. (ต้องรับมือกับปัญหา: การจัดการกับเรื่องที่ไม่ต้องการ)
- Lumbered with responsibilities: Being stuck with duties you do not want. (ถูก “lumbered with responsibilities”: ติดอยู่กับหน้าที่ที่คุณไม่ต้องการทำ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ be lumbered with sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้:
Anna: “I ended up being lumbered with the new assistant today.”
แอนนา: “วันนี้ฉันต้องรับผิดชอบงานกับผู้ช่วยคนใหม่โดยที่ไม่อยากได้เลย”
Ben: “Oh no! Why?”
เบน: “โอ้ไม่! ทำไมล่ะ?”
Anna: “He kept asking questions and slowing down my work.”
แอนนา: “เขาคอยถามคำถามไปเรื่อย ๆ จนทำให้ฉันทำงานช้าลง”
Ben: “That sounds frustrating. I hope it gets better.”
เบน: “ฟังดูน่าหงุดหงิดนะ หวังว่ามันจะดีขึ้นเร็วๆ นี้”
ฝึกฝน
Complete the sentence with the correct form of the phrase:
- I don’t want to ________ with my cousin during the trip because he’s very noisy.
- She was ________ with all the extra work after the manager left.
Answers: be lumbered, lumbered
คำถามที่พบบ่อย
- “Be lumbered with sb” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการต้องติดอยู่กับหรือแบกรับภาระกับใครบางคนที่ไม่ต้องการ.
- “Be lumbered with sb” เป็นทางการไหม? ไม่ใช่ เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันมากกว่า
- ฉันสามารถใช้คำว่า “lumbered” ในรูปแบบกริยาที่แสดงการกระทำได้ไหม? โดยปกติจะใช้ในรูปแบบถูกกระทำ เช่น “be lumbered with” ค่ะ
- คำพ้องความหมายของ “be lumbered with sb” คืออะไร? คุณสามารถใช้คำว่า “be stuck with sb” หรือ “be saddled with sb” ได้ค่ะ
- “Be lumbered with sb” เป็นความหมายในแง่ลบหรือไม่? ใช่ โดยปกติจะสื่อถึงความรำคาญหรือความไม่สะดวกสบาย.

