ความหมายของ Be lumbered with sb ตัวอย่าง และวิธีใช้

“Be lumbered with sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Be lumbered with sb” หมายถึงการถูกติดอยู่กับใครบางคนหรือถูกภาระกับใครบางคน โดยมักจะเป็นในทางที่ไม่ต้องการหรือไม่สะดวกสบาย

บทนำ

วลี “be lumbered with sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายสถานการณ์ที่คนรู้สึกว่าถูกกดดันหรือถูกผูกมัดกับใครบางคน โดยปกติจะเป็นคนที่พวกเขาไม่อยากรับผิดชอบหรือใช้เวลาด้วย สำนวนนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันเพื่อแสดงความรำคาญหรือความหงุดหงิด การเข้าใจความหมายของ be lumbered with sb ช่วยให้ผู้เรียนภาษาอังกฤษสื่อสารความรู้สึกเกี่ยวกับการมีเพื่อนร่วมทางที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์ได้อย่างชัดเจน ไม่ว่าจะพูดถึงการต้องอยู่กับเพื่อนร่วมงานที่เสียงดังหรือเพื่อนร่วมห้องที่เป็นปัญหา วลีนี้สื่อถึงความรู้สึกเหมือนแบกรับภาระที่ไม่ต้องการเกี่ยวกับคนอื่นได้อย่างดี

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: be lumbered with somebody
  • ประเภท: กริยาไม่ต้องมีกรรม (รูปถูกกระทำใช้บ่อย)
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ถูก “Be lumbered with” หรือถูกกดดันโดยใครบางคนที่ไม่ต้องการ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Be lumbered with sb” มักใช้ในรูปแบบถูกกระทำ เป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกส่วนได้ หมายความว่าส่วนประกอบต่างๆ ไม่สามารถแทรกด้วยคำอื่นได้

    Correct pattern: be lumbered with + somebody
  • Example: “She was lumbered with a difficult client.” (“เธอถูก Be lumbered with ลูกค้าที่จัดการยาก”)
  • Do not separate “lumbered” and “with.” (อย่าแยกคำว่า “lumbered with” ออกจากกัน)

จะใช้คำว่า “Be lumbered with sb” อย่างไร?

ใช้คำว่า “be lumbered with sb” เมื่อคุณต้องการสื่อว่าคุณได้รับหน้าที่รับผิดชอบใครบางคนที่ยากลำบาก น่ารำคาญ หรือไม่ต้องการ ซึ่งมักจะสื่อถึงสถานการณ์ที่ไม่ยุติธรรมหรือไม่สะดวกสบาย

คุณสามารถใช้มันในอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้ แต่จะพบได้บ่อยที่สุดในรูปประโยคถูกกระทำ (passive voice)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณถูกบังคับให้ทำงานกับเพื่อนร่วมงานที่ไม่ช่วยเหลือ คุณอาจจะพูดว่า:

  • “I was lumbered with the new intern who doesn’t know anything.” (ฉันต้องรับผิดชอบเด็กฝึกงานใหม่ที่ไม่รู้อะไรเลยโดยไม่เต็มใจ)
  • “He is always lumbered with the most difficult customers.” (เขามักจะต้องรับผิดชอบดูแลลูกค้าที่ยากที่สุดเสมอ.)
  • “We got lumbered with a noisy neighbor last month.” (เดือนที่แล้วเราได้เพื่อนบ้านที่เสียงดังและน่ารำคาญมาเป็นภาระให้ต้องรับผิดชอบด้วยกัน.)
  • “She doesn’t want to be lumbered with her brother when it comes to taking care of their parents.” (เธอไม่อยากถูกบังคับให้ต้องรับผิดชอบดูแลพ่อแม่ร่วมกับพี่ชายของเธอ.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “be lumbered with sb in a sentence” สื่อถึงความหงุดหงิดหรือความไม่สะดวกที่เกี่ยวข้องกับคนอื่นอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้ง ผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้กริยาในรูปแบบ active แทนที่จะเป็น passive เช่น:

  • Incorrect: “I lumbered with him.”
  • Correct: “I was lumbered with him.”
  • Incorrect: “She lumbered him with the task.”
  • Correct: “She was lumbered with the task (or person).” (If referring to a person)

จำไว้ว่า “be lumbered with sb” มักจะใช้ในรูปแบบถูกกระทำและไม่แยกส่วนได้

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

สำนวนที่คล้ายกันได้แก่ “be stuck with sb,” “be saddled with sb,” หรือ “be burdened with sb” ทั้งหมดนี้สื่อถึงความไม่สะดวก แต่ “be lumbered with” มักจะสื่อถึงภาระที่หนักกว่าและน่ารำคาญมากกว่า

  • Be stuck with sb:: เป็นกลางมากขึ้น หมายถึงไม่สามารถหลีกเลี่ยงใครบางคนได้
  • Be saddled with sb:: ความหมายคล้ายกันแต่บ่อยครั้งจะเป็นทางการมากกว่า
  • Be burdened with sb:: เน้นความรับผิดชอบหรือหน้าที่ผูกพัน

“Be lumbered with sb” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการและมักใช้กันในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

วลีนี้มักใช้ร่วมกับคนบางประเภทหรือความรับผิดชอบบางอย่าง การจับคู่คำที่พบบ่อยได้แก่:

  • Lumbered with a colleague: Having to work with someone difficult. (Be lumbered with a colleague: ต้องทำงานกับเพื่อนร่วมงานที่ยากจะรับมือด้วย)
  • Lumbered with a child: Taking care of a child unwillingly. (Be lumbered with a child: ดูแลเด็กโดยไม่เต็มใจ)
  • Lumbered with a roommate: Living with someone annoying. (Be lumbered with a roommate: การอยู่ร่วมกับเพื่อนร่วมห้องที่น่ารำคาญ)
  • Lumbered with a problem: Dealing with an unwanted issue. (ต้องรับมือกับปัญหา: การจัดการกับเรื่องที่ไม่ต้องการ)
  • Lumbered with responsibilities: Being stuck with duties you do not want. (ถูก “lumbered with responsibilities”: ติดอยู่กับหน้าที่ที่คุณไม่ต้องการทำ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ be lumbered with sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้:

Anna: “I ended up being lumbered with the new assistant today.”
แอนนา: “วันนี้ฉันต้องรับผิดชอบงานกับผู้ช่วยคนใหม่โดยที่ไม่อยากได้เลย”

Ben: “Oh no! Why?”
เบน: “โอ้ไม่! ทำไมล่ะ?”

Anna: “He kept asking questions and slowing down my work.”
แอนนา: “เขาคอยถามคำถามไปเรื่อย ๆ จนทำให้ฉันทำงานช้าลง”

Ben: “That sounds frustrating. I hope it gets better.”
เบน: “ฟังดูน่าหงุดหงิดนะ หวังว่ามันจะดีขึ้นเร็วๆ นี้”

ฝึกฝน

Complete the sentence with the correct form of the phrase:

  • I don’t want to ________ with my cousin during the trip because he’s very noisy.
  • She was ________ with all the extra work after the manager left.

Answers: be lumbered, lumbered

คำถามที่พบบ่อย

  • “Be lumbered with sb” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการต้องติดอยู่กับหรือแบกรับภาระกับใครบางคนที่ไม่ต้องการ.
  • “Be lumbered with sb” เป็นทางการไหม? ไม่ใช่ เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันมากกว่า
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “lumbered” ในรูปแบบกริยาที่แสดงการกระทำได้ไหม? โดยปกติจะใช้ในรูปแบบถูกกระทำ เช่น “be lumbered with” ค่ะ
  • คำพ้องความหมายของ “be lumbered with sb” คืออะไร? คุณสามารถใช้คำว่า “be stuck with sb” หรือ “be saddled with sb” ได้ค่ะ
  • “Be lumbered with sb” เป็นความหมายในแง่ลบหรือไม่? ใช่ โดยปกติจะสื่อถึงความรำคาญหรือความไม่สะดวกสบาย.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.